Глава 2. Вэньцзюнь Фучэнь

Глава 2. Вэньцзюнь Фучэнь

Цзин Фэй, услышав это, только покачала головой: — Ах, как же это расточительно... Похоже, этот настоятель, вероятно, обманул немало добрых людей, старый лысый мошенник... Очень плохой!

Смотря на лотосы в пруду, Цзин Фэй незаметно подошла к краю пруда.

Она наступила на мох у края пруда, и нога у нее поскользнулась — она упала в лотосовый пруд.

Цзин Фэй только открыла рот, чтобы закричать, но не успела произнести ни звука, как уже оказалась в воде и захлебнулась.

Пока она падала в пруд, Цзин Фэй думала, что настоятель храма действительно ненадежен: мох у пруда такой скользкий, а он даже не поставил ограждение. Но, размышляя об этом, Цзин Фэй чувствовала себя самой несчастной...

Не только она стала жертвой этого лотосового пруда, но и в тридцать лет так и не испытала ни разу любви, и теперь должна так рано покинуть этот мир. Если бы она знала, что ей суждено такое испытание, она бы заранее научилась плавать. Хотя, с другой стороны, она выросла в приюте, и ей не о чем было беспокоиться, так что родителям не придется горевать по ней...

Цзин Фэй закрыла глаза и уже была готова к тому, что больше не проснется.

Вскоре она потеряла сознание и, казалось, погрузилась на дно пруда.

**

Однако через некоторое время Цзин Фэй снова услышала звуки, это была девушка, плачущая рядом с ней.

Цзин Фэй была очень раздражена, когда слышала, как плачут девушки, особенно когда это происходило прямо у нее на ушах. Она нахмурила брови и закричала: — Я даже в смерти не оставлю вас в покое!

Сказав это, Цзин Фэй медленно открыла глаза.

Но как только она открыла глаза, то сразу же застыла в удивлении, потому что увидела, что девушка, плачущая на ней, была одета в древний стиль служанки: с двумя пучками на голове, в розовом шелковом платье, с ясными чертами лица, выглядела ей не больше пятнадцати лет, и каждое ее движение было как в древнем сериале.

Цзин Фэй не думала, что она попала в какой-то романтический сюжет, она даже подумала, что, возможно, попала в рай.

Она откинула одеяло, которое накрывало ее, и, потянув эту девочку, встала на ноги босиком, как хулиган, и начала разглядывать ее: — О, Боже... В раю так хорошо, еще и такая красивая служанка рядом, это не напрасно!

— Не напрасно!

— Ха-ха-ха!

Но эта маленькая служанка, слегка коснувшись своего лба, потом аккуратно положила руку на лоб Цзин Фэй: — Мисс, с вами все в порядке?

— Какой рай? Что значит «не напрасно»? Я не понимаю...

Цзин Фэй, смеясь, погладила пухлые щечки девочки: — Ой, у тебя неплохая игра, ты называешь меня мисс и служанкой. Если бы не то, что я уже мертва и знаю, что это рай, я бы почти поверила, что я настоящая барышня... Если бы ты была живой, с таким талантом, ты бы точно получила какую-нибудь награду за свою игру, это просто потрясающе!

Цзин Фэй не могла удержаться и подняла большой палец в знак восхищения, ее восхищение было трудно выразить словами. У этой девочки такой талант, что она могла бы стать звездой, если бы была жива. Как жаль, что такая красавица с таким талантом не дожила до этого момента, это действительно судьба!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение