Муж главаря банды 4
Впервые он увидел Сяо Лин, когда ему было двенадцать лет.
Мальчик в грубой одежде с каменным лицом суетился в старом дворе. Он был худым, его тонкие руки, высовывающиеся из рукавов, таскали дрова, чтобы потом их рубить. Худые руки и пустые рукава создавали резкий контраст.
Внезапно старую деревянную дверь с грохотом распахнули, и ворвалась толпа детей. Мальчики и девочки, их лица светились возбуждением и вызовом. Они, держась за руки, окружили мальчика и начали петь, кружась вокруг него:
— Цзян Банься, без семьи!
Мать не была замужем, родила его!
На лицах детей были злые улыбки, но они скрывались за маской детской наивности. Смех, легкие шаги, улыбающиеся лица — всё это было так болезненно для мальчика.
Но он не возражал, даже не менял выражения лица, просто опустил глаза и позволил им продолжать петь.
— Отец сбежал, мать сошла с ума,
Она не только глупая, но и немая!
Отсутствие реакции мальчика только раззадорило детей. Они смеялись и начали толкать его, стоящего с опущенной головой.
— Эй, вы думаете, он правда немой? Ни слова не говорит.
— Точно! Раньше он на нас злился и даже пытался драться, а теперь стоит, как статуя. Настоящий дурак!
— Эй, раз он не сопротивляется, давайте каждый даст ему пинка, посмотрим, кто сможет сбить его с ног.
Один предложил, остальные с радостью согласились. Мальчики наперебой бросались к Цзян Банься, каждый давал ему пинок. Цзян Банься покачнулся, но устоял. Даже маленькая девочка подошла и сильно толкнула его, затем, словно победивший петух, гордо подняла голову и ушла.
Дети один за другим ушли, и старый двор снова стал пустым.
Цзян Банься без выражения лица встал и стал с силой отряхивать пыль с одежды.
Улыбки детей, детские песенки, насмешки, кулаки — всё это, как бурный поток, билось в его сердце и ударяло по его разуму.
Цзян Банься крепко сжал кулаки, а затем внезапно разжал их. Но что он мог сделать? Они говорили правду. Его мать родила его, не будучи замужем, его отец сбежал вскоре после его рождения, а через несколько лет мать, под давлением сплетен и пересудов, сошла с ума. Это было неоспоримо.
Тепло и забота матери закончились, когда ему было три года. Он только начал что-то помнить, и в его смутных воспоминаниях мать стала вести себя странно, боялась выходить из дома. Каждый раз, возвращаясь и видя его, она долго смотрела на него, а затем внезапно начинала плакать, её лицо искажалось, и она хватала ивовый прут и начинала бить его.
— Зачем я тебя родила? Почему ты не умер!
Она плакала и била его, а потом обнимала, дрожащими губами спрашивая, больно ли ему, и спешно мазала его раны.
Сначала он боялся и не понимал, но со временем привык и стал равнодушным.
Время шло, и к восьми годам мать перестала его бить. Она просто сидела весь день в комнате, не ухаживая за собой, и тупо смотрела на дешёвую нефритовую шпильку, которая, как говорили, была подарком от его так называемого отца.
Цзян Банься начал заботиться о себе сам. Хотя соседи смотрели на него с неодобрением и отвращением, они всё же из жалости давали ему немного жидкой каши и сухих лепёшек. Вместе с немногими вещами, которые у них были, и дровами, которые он рубил в горах, этого хватало, чтобы прокормить себя и свою безумную мать.
Впервые он почувствовал злобу окружающих, когда ему было пять лет. Он редко выходил из дома, возможно, мать брала его с собой, когда он был младше, но он этого не помнил.
Тогда он услышал смех детей за пределами двора, и в его сердце зародилось желание. Их голоса звучали так тепло и радостно, он тоже хотел выйти и поиграть с ними.
Впервые он не послушался матери, которая велела ему оставаться дома, и маленький мальчик открыл дверь, чтобы присоединиться к ним.
К сожалению, его ждали не радостные игры, а насмешки и издевательства. Он тогда не до конца понимал, но всё же слышал, что это были оскорбления. Худой мальчик в ярости бросился к ним, чтобы восстановить справедливость, но несколько старших мальчиков повалили его на землю, и как бы он ни сопротивлялся, он не мог сдвинуть их с места.
С тех пор, как только он выходил из дома, он сталкивался с ними. Сначала это были слова, потом они придумали дразнилку и пели её, когда видели его. Он сначала яростно сопротивлялся, но потом стал равнодушным.
Не отвечать им — вот что он решил. Делать вид, что не видит и не слышит их.
Он говорил себе, что спрячет всю свою ненависть и обиду глубоко в сердце.
Он думал, что сможет это сделать.
— Эй, ты что, трус? Неужели не будешь сопротивляться?
Холодный, но мягкий детский голос раздался рядом, с ноткой недовольства.
Цзян Банься поднял голову и увидел маленькую девочку в красном, стоящую на стене двора. Её длинные чёрные волосы были заплетены в две косички, свисающие на грудь.
Девочка была милой и нежной, её маленькое лицо с пухлыми щечками было слегка наклонено, и она смотрела на него с недовольством.
Цзян Банься на мгновение замер. Он никогда не видел такой красивой девочки, ей было лет семь или восемь. Он не мог описать её, но она казалась ему красивее, чем куклы на новогодних открытках.
Он никогда раньше не видел её. Может, она недавно переехала в город?
Но какое это имело значение? Она, наверное, тоже пришла, чтобы посмеяться над ним.
— Эй, старший брат, почему ты меня игнорируешь?
Девочка в красном надула губы, затем ловко спрыгнула со стены и оказалась перед Цзян Банься.
— Я вижу, ты не совсем безжизненный манекен!
Девочка протянула свою маленькую белую руку и взяла его руку, показывая ладонь.
— Смотри, ты так крепко сжимаешь кулак, что только вредишь себе. Если ты так зол, почему бы не выплеснуть это?
Она говорила, как маленький взрослый, поставив руки на бёдра и делая вид, что читает нотацию.
Цзян Банься только сейчас заметил, что на ладони остались глубокие синяки от ногтей, и в одном месте даже выступила кровь.
— Я не могу их победить. Молчание помогает мне избежать большего вреда.
Цзян Банься шевельнул губами и спокойно сказал. Его голос был хриплым и грубым, потому что он давно не говорил.
Сказав это, он сразу же плотно сжал губы. Мягкий и приятный голос девочки и его собственный хриплый голос вызвали у него чувство стыда.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|