— Бежать в море!
Ван Синьи громко крикнула и, не обращая внимания на остальных, бросилась с Хэ Гуаньсянем и другими к берегу.
В сердце каждого была одна мысль: они надеялись, что появится Е Линьтянь. Если бы он появился, эта проблема была бы решена.
— Спасите меня, спасите!
На этот раз это был приспешник Бай Цзытина. Свирепый пес гнался за ним, кусая, и крики боли разносились над морем.
Внезапно из ниоткуда появилось короткое копьё, вонзившееся в глаз чёрной головы свирепого пса. Чёрная голова тут же безвольно повисла.
Но у свирепого пса оставалось ещё две головы.
Не успев вытащить копьё, Е Линьтянь быстро полоснул коротким кинжалом, сверкающим зелёным светом, по другим глазам свирепого пса и тоже бросился к морю.
— Быстрее!
— Прячьтесь в море!
Е Линьтянь крикнул, и люди бросились в воду, высунув только головы, чтобы дышать.
Вскоре появились другие свирепые псы, один за другим. Самый большой был более шести метров в длину.
Они сожрали того свирепого пса, которого убил Е Линьтянь, и плотно окружили берег.
— Что делать?
— Е Линьтянь, так дело не пойдёт, мы не можем вечно сидеть в воде.
— Придумай что-нибудь.
Как только Е Линьтянь вернулся, люди, казалось, обрели опору и наперебой стали его спрашивать.
— Ничего не могу сделать. Их слишком много, всего пятнадцать. Я не справлюсь.
Е Линьтянь беспомощно покачал головой.
Он знал слабость этих свирепых псов: они боялись морской воды. Казалось, все мутировавшие звери на этом острове боялись морской воды.
— Единственный способ — нырнуть под воду и уплыть в другое место.
— Я не умею плавать!
— Я тоже!
— Вы, кто не умеет плавать, оставайтесь здесь и отвлекайте свирепых псов, а мы уйдём первыми. Не тащите нас за собой.
— С какой стати!
— Раз ты так говоришь, я умру, но утащу тебя с собой.
Не успев выбраться из опасности, люди пришли в смятение. Шумные голоса наполнили море хаосом.
— Ууу...
Когда люди отчаялись, откуда-то раздался звук, разнёсшийся над всем морем.
Люди в море увидели, как Гигантский дракон вернулся, кружа в воздухе, как свирепые псы быстро отступили, как деревья в лесу непрерывно тряслись, и все бросились вглубь леса. Казалось, там их что-то притягивало.
— Пойдёмте, пойдёмте вдоль берега.
По приказу Е Линьтяня люди медленно двинулись вдоль берега.
По пути никто не говорил, лишь время от времени поглядывали на лес, боясь, что оттуда выскочит что-то непонятное.
— Е Линьтянь!
— Это ты навлёк на нас эти твари?
— Ты же не сидел здесь все эти дни. Чем ты занимался?
Как только они вышли на берег, Бай Цзытин начал нападать.
Смерть приспешника не опечалила его. Он опечалился тем, что у него стало на одного человека меньше, которым можно было командовать.
— Я искал пещеру. Через пять дней начнется сезон дождей, на пляже оставаться будет нельзя.
Е Линьтянь повёл людей в лес, прокладывая путь впереди и объясняя.
Все были озабочены и не обращали внимания на слова Бай Цзытина.
Е Линьтянь мысленно подсчитывал, сколько странных свирепых зверей обитает в этом лесу. Судя по тому, что он видел, их было не меньше сотни.
И это только на небольшом участке. Насколько велик этот остров, он до сих пор не знал.
— Эта пещера пока безопасна. Я накопил много морской воды. Когда будете заниматься делами, оставайтесь поблизости. Если что-то случится, возвращайтесь. Если встретите свирепого зверя, облейте его водой. Эти звери боятся морской воды.
В пещере горел костёр. Этот свет успокаивал людей.
— Е Линьтянь, куда ты идёшь?
Увидев, что Е Линьтянь собирается уходить после своих слов, многие, особенно женщины, стали спрашивать.
Образ Е Линьтяня, сражающегося со свирепым псом, глубоко запечатлелся в их сознании.
Спросите любую женщину, разве ей не нравится герой, особенно герой, который в критический момент встаёт на защиту?
— Е Линьтянь, ты не должен уходить! Я приказываю тебе не уходить!
Слова Сюй Яньли в этот момент звучали особенно резко, но никто не стал ей возражать.
Никто не хотел, чтобы Е Линьтянь уходил.
Только когда Е Линьтянь был рядом, они чувствовали себя в безопасности.
— Я твой зять, но ты никогда не считала меня своим зятем. То, что ты до сих пор жива, полностью благодаря Минъюэ. Тебе следует радоваться, что у тебя такая хорошая дочь.
— Ты, хочешь меня остановить?
— Ни за что!
Е Линьтянь сказал это, неизвестно, Сюй Яньли ли или Ван Минъюэ.
— Ох, какая мужественность.
— Да, вот это настоящий мужчина.
— Я решила. Когда вернусь, обязательно выпущу альбом, посвящённый Е Линьтяню.
Группа женщин оживлённо обсуждала.
Ночью одна за другой чёрные тени крадучись выбирались наружу.
Пройдя сотню метров, они услышали звук падения чего-то тяжёлого.
Днём, когда люди выходили, они их нашли.
Все пятеро были ранены и лежали без сознания.
— Это ловушка. Среди нас только Е Линьтянь умеет ставить ловушки. Это Е Линьтянь хотел их подставить.
— Е Линьтянь?
— Выходи, нам нужно объяснение!
Холодный взгляд Е Линьтяня напугал Бай Цзытина, но, вспомнив, сколько здесь людей, он снова набрался смелости.
— Мы сейчас в опасности, должны объединиться против врага. А ты вредишь своим же людям, это не слишком!
— Я приказываю тебе, немедленно приведи этих людей в чувство!
Бай Цзытин притворился, что осмотрел лежащих без сознания, и закричал на Е Линьтяня.
— Во-первых, я расставил эти ловушки, чтобы никто не вторгся ночью. Они действуют только ночью.
— Если вы согласны, я их уберу. В любом случае, с вами что-то случилось, а я не умру.
— Во-вторых, почему эти несколько человек посреди ночи убежали на сотню метров от пещеры?
— Хотели ли они передать весть, перейти на сторону неизвестного врага, мы не знаем.
— Наконец, я, Е Линьтянь, спасаю вас из доброты. Кто ослушается моего решения, извините, я вас изгоню.
Услышав необычайно твёрдый тон Е Линьтяня, все замолчали.
В этот момент, когда стоял вопрос жизни и смерти, никто не осмелился нарываться на неприятности с Е Линьтянем.
— Что ты собираешься делать!
Е Линьтянь привёл в чувство пятерых, лежавших без сознания. Несколько человек испуганно закричали.
— Что делать?
— Господа, не объясните ли, что вы пятеро делали, убежав посреди ночи?
Е Линьтянь, держа короткий кинжал, размахивал им перед ними, отчего те дрожали от страха.
— Я... я вышел пописать.
— Да, я тоже.
— Пописать?
— В полной темноте, убежав так далеко, чтобы пописать? Кто-нибудь верит?
— Кто верит, выходите.
Е Линьтянь сказал это, но никто не двинулся с места.
— Похоже, никто не верит. Тогда мы идём.
— Вы, несколько человек, если можете, следуйте за нами. Если потеряетесь, не вините меня!
Е Линьтянь махнул рукой, и группа, величественно следуя за ним, снова двинулась в путь.
У раненых пятерых были повреждены ноги, они хромали и не могли идти быстро.
Вскоре Е Линьтянь оставил их позади, и никто не обратил на них внимания.
Е Линьтянь привёл людей в новое убежище. На этот раз они остановились на пять дней.
В эти пять дней никто не осмелился пререкаться с Е Линьтянем.
Каждый день Е Линьтянь уходил рано и возвращался поздно. Только когда он был рядом, люди чувствовали себя немного спокойнее.
В этот момент люди думали только о том, как выжить. Никто больше не заботился о том, вкусная ли еда. Выжить было несбыточной мечтой.
Всего за двадцать дней из пятидесяти трёх потерпевших крушение осталось сорок два человека.
Каждую смерть они видели своими глазами.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|