Глава 14. Ловушка

— Бежать в море!

Ван Синьи громко крикнула и, не обращая внимания на остальных, бросилась с Хэ Гуаньсянем и другими к берегу.

В сердце каждого была одна мысль: они надеялись, что появится Е Линьтянь. Если бы он появился, эта проблема была бы решена.

— Спасите меня, спасите!

На этот раз это был приспешник Бай Цзытина. Свирепый пес гнался за ним, кусая, и крики боли разносились над морем.

Внезапно из ниоткуда появилось короткое копьё, вонзившееся в глаз чёрной головы свирепого пса. Чёрная голова тут же безвольно повисла.

Но у свирепого пса оставалось ещё две головы.

Не успев вытащить копьё, Е Линьтянь быстро полоснул коротким кинжалом, сверкающим зелёным светом, по другим глазам свирепого пса и тоже бросился к морю.

— Быстрее!

— Прячьтесь в море!

Е Линьтянь крикнул, и люди бросились в воду, высунув только головы, чтобы дышать.

Вскоре появились другие свирепые псы, один за другим. Самый большой был более шести метров в длину.

Они сожрали того свирепого пса, которого убил Е Линьтянь, и плотно окружили берег.

— Что делать?

— Е Линьтянь, так дело не пойдёт, мы не можем вечно сидеть в воде.

— Придумай что-нибудь.

Как только Е Линьтянь вернулся, люди, казалось, обрели опору и наперебой стали его спрашивать.

— Ничего не могу сделать. Их слишком много, всего пятнадцать. Я не справлюсь.

Е Линьтянь беспомощно покачал головой.

Он знал слабость этих свирепых псов: они боялись морской воды. Казалось, все мутировавшие звери на этом острове боялись морской воды.

— Единственный способ — нырнуть под воду и уплыть в другое место.

— Я не умею плавать!

— Я тоже!

— Вы, кто не умеет плавать, оставайтесь здесь и отвлекайте свирепых псов, а мы уйдём первыми. Не тащите нас за собой.

— С какой стати!

— Раз ты так говоришь, я умру, но утащу тебя с собой.

Не успев выбраться из опасности, люди пришли в смятение. Шумные голоса наполнили море хаосом.

— Ууу...

Когда люди отчаялись, откуда-то раздался звук, разнёсшийся над всем морем.

Люди в море увидели, как Гигантский дракон вернулся, кружа в воздухе, как свирепые псы быстро отступили, как деревья в лесу непрерывно тряслись, и все бросились вглубь леса. Казалось, там их что-то притягивало.

— Пойдёмте, пойдёмте вдоль берега.

По приказу Е Линьтяня люди медленно двинулись вдоль берега.

По пути никто не говорил, лишь время от времени поглядывали на лес, боясь, что оттуда выскочит что-то непонятное.

— Е Линьтянь!

— Это ты навлёк на нас эти твари?

— Ты же не сидел здесь все эти дни. Чем ты занимался?

Как только они вышли на берег, Бай Цзытин начал нападать.

Смерть приспешника не опечалила его. Он опечалился тем, что у него стало на одного человека меньше, которым можно было командовать.

— Я искал пещеру. Через пять дней начнется сезон дождей, на пляже оставаться будет нельзя.

Е Линьтянь повёл людей в лес, прокладывая путь впереди и объясняя.

Все были озабочены и не обращали внимания на слова Бай Цзытина.

Е Линьтянь мысленно подсчитывал, сколько странных свирепых зверей обитает в этом лесу. Судя по тому, что он видел, их было не меньше сотни.

И это только на небольшом участке. Насколько велик этот остров, он до сих пор не знал.

— Эта пещера пока безопасна. Я накопил много морской воды. Когда будете заниматься делами, оставайтесь поблизости. Если что-то случится, возвращайтесь. Если встретите свирепого зверя, облейте его водой. Эти звери боятся морской воды.

В пещере горел костёр. Этот свет успокаивал людей.

— Е Линьтянь, куда ты идёшь?

Увидев, что Е Линьтянь собирается уходить после своих слов, многие, особенно женщины, стали спрашивать.

Образ Е Линьтяня, сражающегося со свирепым псом, глубоко запечатлелся в их сознании.

Спросите любую женщину, разве ей не нравится герой, особенно герой, который в критический момент встаёт на защиту?

— Е Линьтянь, ты не должен уходить! Я приказываю тебе не уходить!

Слова Сюй Яньли в этот момент звучали особенно резко, но никто не стал ей возражать.

Никто не хотел, чтобы Е Линьтянь уходил.

Только когда Е Линьтянь был рядом, они чувствовали себя в безопасности.

— Я твой зять, но ты никогда не считала меня своим зятем. То, что ты до сих пор жива, полностью благодаря Минъюэ. Тебе следует радоваться, что у тебя такая хорошая дочь.

— Ты, хочешь меня остановить?

— Ни за что!

Е Линьтянь сказал это, неизвестно, Сюй Яньли ли или Ван Минъюэ.

— Ох, какая мужественность.

— Да, вот это настоящий мужчина.

— Я решила. Когда вернусь, обязательно выпущу альбом, посвящённый Е Линьтяню.

Группа женщин оживлённо обсуждала.

Ночью одна за другой чёрные тени крадучись выбирались наружу.

Пройдя сотню метров, они услышали звук падения чего-то тяжёлого.

Днём, когда люди выходили, они их нашли.

Все пятеро были ранены и лежали без сознания.

— Это ловушка. Среди нас только Е Линьтянь умеет ставить ловушки. Это Е Линьтянь хотел их подставить.

— Е Линьтянь?

— Выходи, нам нужно объяснение!

Холодный взгляд Е Линьтяня напугал Бай Цзытина, но, вспомнив, сколько здесь людей, он снова набрался смелости.

— Мы сейчас в опасности, должны объединиться против врага. А ты вредишь своим же людям, это не слишком!

— Я приказываю тебе, немедленно приведи этих людей в чувство!

Бай Цзытин притворился, что осмотрел лежащих без сознания, и закричал на Е Линьтяня.

— Во-первых, я расставил эти ловушки, чтобы никто не вторгся ночью. Они действуют только ночью.

— Если вы согласны, я их уберу. В любом случае, с вами что-то случилось, а я не умру.

— Во-вторых, почему эти несколько человек посреди ночи убежали на сотню метров от пещеры?

— Хотели ли они передать весть, перейти на сторону неизвестного врага, мы не знаем.

— Наконец, я, Е Линьтянь, спасаю вас из доброты. Кто ослушается моего решения, извините, я вас изгоню.

Услышав необычайно твёрдый тон Е Линьтяня, все замолчали.

В этот момент, когда стоял вопрос жизни и смерти, никто не осмелился нарываться на неприятности с Е Линьтянем.

— Что ты собираешься делать!

Е Линьтянь привёл в чувство пятерых, лежавших без сознания. Несколько человек испуганно закричали.

— Что делать?

— Господа, не объясните ли, что вы пятеро делали, убежав посреди ночи?

Е Линьтянь, держа короткий кинжал, размахивал им перед ними, отчего те дрожали от страха.

— Я... я вышел пописать.

— Да, я тоже.

— Пописать?

— В полной темноте, убежав так далеко, чтобы пописать? Кто-нибудь верит?

— Кто верит, выходите.

Е Линьтянь сказал это, но никто не двинулся с места.

— Похоже, никто не верит. Тогда мы идём.

— Вы, несколько человек, если можете, следуйте за нами. Если потеряетесь, не вините меня!

Е Линьтянь махнул рукой, и группа, величественно следуя за ним, снова двинулась в путь.

У раненых пятерых были повреждены ноги, они хромали и не могли идти быстро.

Вскоре Е Линьтянь оставил их позади, и никто не обратил на них внимания.

Е Линьтянь привёл людей в новое убежище. На этот раз они остановились на пять дней.

В эти пять дней никто не осмелился пререкаться с Е Линьтянем.

Каждый день Е Линьтянь уходил рано и возвращался поздно. Только когда он был рядом, люди чувствовали себя немного спокойнее.

В этот момент люди думали только о том, как выжить. Никто больше не заботился о том, вкусная ли еда. Выжить было несбыточной мечтой.

Всего за двадцать дней из пятидесяти трёх потерпевших крушение осталось сорок два человека.

Каждую смерть они видели своими глазами.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Ловушка

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение