Ли Сысы распорядилась построить теплую лежанку, и на следующий день управляющий усадьбы прислал мастеров.
В то время теплые лежанки были очень популярны среди простого народа, а богатые семьи обычно строили теплые полы и отапливаемые стены.
Усадьба Сяотаншань, вероятно, не была излюбленным местом Лункодо, поэтому двор был обставлен довольно просто. Большинство необходимых для жизни вещей появилось здесь только после ее приезда, поэтому ни теплой лежанки, ни отапливаемых стен, ни ванной комнаты здесь не было.
Лункодо сказал, что вернется через полмесяца и заберет ее в город. Ли Сысы не знала, придется ли ей зимовать в усадьбе, но решила на всякий случай построить лежанку. Также нужно было сделать отапливаемую стену в ванной, чтобы зимой можно было мыться.
А вот теплый пол не нужен.
Лежанку и ванную комнату решили разместить в западном крыле, ближе к кухне. Это не меняло планировку главной спальни, и в будущем, если понадобится, все можно будет легко убрать.
Если зимой она все еще будет здесь, то сможет спать в западном крыле.
— Госпожа, будем сегодня делать сладкие пирожки? — Сяо Сиэр вбежала в комнату, весело подпрыгивая.
Ли Сысы изучала бухгалтерские книги. Увидев Сяо Сиэр, которая вбежала, как ребенок, она спросила:
— Что, хочешь сладких пирожков?
Ли Сысы отложила бухгалтерские книги и взяла из кучи тканей отрез, чтобы проверить его качество.
Бухгалтерские книги прислала семья Ху. Вероятно, Сяо Сиэр рассказала родным, что она интересовалась делами лавки, и семья Ху, поняв намек, на следующий день прислала книги вместе с образцами самых продаваемых тканей из лавки.
Хотя это были книги за прошлые годы, они позволяли Ли Сысы получить общее представление о состоянии дел в лавке.
Вот только способ ведения учета в то время был довольно сложным. Ей приходилось делать заметки на бумаге, чтобы хоть что-то понять.
Впрочем, у нее было много свободного времени, и изучение бухгалтерских книг было неплохим способом скоротать его.
Присланные ткани были отличного качества, и цены на них были соответствующие.
Она прикинула, что доход лавки в прошлом году в самые лучшие кварталы достигал почти двадцати тысяч лянов, а в худшие — четырех-пяти тысяч. Хм, и все эти деньги теперь будут ее.
От одной мысли об этом у нее поднималось настроение.
Ли Сысы замечталась о своем будущем богатстве и лишь спустя какое-то время поняла, что Сяо Сиэр не ответила ей.
Она отложила ткань и посмотрела на Сяо Сиэр. Девочка теребила пальцы и выглядела расстроенной.
— Что-то случилось, Сиэр?
— А? Нет… — Сяо Сиэр вздрогнула, услышав свое имя, и, немного смутившись, сказала: — Госпожа, вы в последнее время совсем не готовите… Вон, сколько детей во дворе собралось, ждут…
Ли Сысы с удивлением посмотрела на Сяо Сиэр.
Неожиданно. Эта девочка оказалась такой доброй.
Сегодня во дворе работали мастера, и все дети из усадьбы, которым нечем было заняться, сбежались посмотреть.
Эти детишки, грязные и чумазые, как беженцы, действительно выглядели жалко. Погода уже становилась холодной, но большинство из них были плохо одеты. Тем, кому повезло, достались штаны, а остальные бегали голышом.
Раньше, когда она экспериментировала с выпечкой, неудачные попытки она отдавала этим детям. Для них это, наверное, было редким лакомством.
Последние несколько дней она была занята и ничего не готовила, поэтому дети просто ждали.
Ли Сысы вздохнула. Ей было жаль этих детей, но что она могла поделать? Если бы эта усадьба принадлежала ей, она бы сразу же распорядилась улучшить жизнь этих бедняг. Но, увы, усадьба была не ее.
Может, в следующий раз попробовать намекнуть Лункодо, чтобы он подарил ей эту усадьбу?
Ли Сысы покачала головой, отгоняя эту мысль. Они с Лункодо были знакомы слишком мало, не стоило торопить события. Нужно действовать постепенно, не привлекая к себе лишнего внимания.
Сахара у нее было достаточно, но приучать детей к подачкам было нехорошо. Лучше избегать ситуаций, когда небольшая помощь порождает большие ожидания и, как следствие, недовольство.
Подумав, Ли Сысы сказала:
— Сегодня мастера строят для нас теплую лежанку. Пусть твоя мама сварит костный бульон и напечет лепешек из грубой муки, чтобы угостить мастеров. Если лепешки останутся, можно раздать их детям в усадьбе.
Мастеров нанял управляющий усадьбы, и их оплата шла из общего счета усадьбы. Ли Сысы не нужно было беспокоиться об их еде, жилье и жалованье.
Но Ли Сысы знала, что мастера получали максимум сто двадцать вэней в день, без еды и жилья. Чтобы сэкономить, они обычно приносили с собой немного сухой еды.
Костный бульон и лепешки из грубой муки были для них приятным бонусом.
— Хорошо, я сейчас же скажу маме.
Сяо Сиэр, услышав распоряжение Ли Сысы, поняла, что ее госпожа тоже добрая и хочет помочь детям.
Она радостно улыбнулась, присела в реверансе и собралась идти выполнять поручение.
— Подожди, — Ли Сысы остановила Сяо Сиэр, которая уже одной ногой переступила порог.
— Госпожа, что-то еще?
Сяо Сиэр быстро вернулась.
Ли Сысы внимательно посмотрела на Сяо Сиэр и медленно произнесла:
— Сяо Сиэр, такое можно сделать один раз, но не больше. Какие бы отношения ни связывали тебя с этими детьми, в будущем нельзя проявлять такую доброту. Почему нельзя, ты должна подумать сама. Если не поймешь, спроси у мамы.
Сяо Сиэр непонимающе посмотрела на нее:
— Госпожа…
— Иди, — Ли Сысы не хотела больше ничего объяснять.
Как бы ни была умна и сообразительна Сяо Сиэр, ей было всего десять лет. Хотя она и была служанкой в знатной семье и с детства ни в чем не нуждалась, приехав в усадьбу и увидев, как живут детишки, работающие на земле, она не могла не проникнуться сочувствием.
Сама Ли Сысы тоже не была образцом мудрости. Если бы она стала объяснять Сяо Сиэр все тонкости, неизвестно, не навредила бы она ей еще больше. Чтобы избежать проблем, лучше пусть ее мать объяснит.
Когда Сяо Сиэр ушла, Ли Сысы снова взяла бухгалтерские книги.
Однако вскоре Сяо Сиэр вернулась.
— Госпожа, к вам пришли какие-то люди. Говорят, хотят вас видеть.
— Хотят видеть меня? Они сказали, кто они?
— Они говорят, что ваши родственники, — неуверенно сказала Сяо Сиэр. — Один из них даже сказал, что он ваш отец…
Сяо Сиэр не упомянула, что тот, кто шел впереди, был грязным, с косой на шее, похожим на бродягу, но при этом вел себя очень нагло. Как только они добрались до ворот усадьбы, он начал громко кричать, чтобы хозяин вышел, говорил, что он отец госпожи, тесть хозяина усадьбы. Его крики привлекли немало зевак.
Отец? Неужели это семья Ли?
— Сколько их пришло? Все мужчины? — уточнила Ли Сысы.
— Да, все мужчины. Четверо.
— Хорошо, Сиэр, отведи их в боковую залу, предложи чай и закуски. Я скоро приду.
Ли Сысы переоделась. Многие украшения, подаренные ей Лункодо, она еще не носила. Сегодня она выбрала несколько самых броских: браслеты, кольца, серьги с крупным жемчугом…
Она наряжалась до тех пор, пока не засияла золотом и драгоценностями, словно богатая госпожа, и только тогда отправилась в боковую залу.
С тех пор как отец главной героини лишился земли и имущества, он стал все более бесшабашным. Во время бегства Ли Сысы несколько раз чуть не была продана этим «отцом» за еду…
Эх, вспоминая все это, она чувствовала горечь.
Кроме того, ее отец был домашним тираном. Чем слабее ты был, тем больше он задирался.
Она еще не прочно стояла на ногах и не могла позволить этому «отцу» создавать ей проблемы. Она решила использовать свои наряды и уверенный вид, чтобы подавить его и не дать ему устроить очередные проделки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|