Глава 2. Часть 1

— Выбрав подарок для Мэй, я наспех поужинала и вернулась домой.

В комнате было темно — Мэй еще не пришла.

Приняв душ, я некоторое время лежала и читала, пока Мэй наконец не открыла дверь.

Она напевала что-то, уголки ее губ приподнялись в улыбке — настроение у нее было отличное.

Я поддразнила ее:

— Знаешь, что получишь подарок, и поэтому такая довольная?

Мэй, раскладывая сменную одежду, молча улыбалась.

— Куда завтра пойдем ужинать? — спросила я, помня о поручении Мэн Цзюнь.

— Завтра я не смогу с вами поужинать, — с улыбкой ответила Мэй, направляясь в ванную.

— Что-то намечается? И давно? — Я подалась вперед, повысив голос.

— Завтра вечером расскажу, — ответила она и скрылась в ванной.

Мое жгучее любопытство разгорелось еще сильнее. Я решила, что не буду больше читать, а дождусь ее.

Когда Мэй вышла из ванной и увидела мое выжидающее выражение лица, то рассмеялась:

— Ты сейчас похожа на людоеда.

— Ну же, расскажи мне! Если не расскажешь, я не смогу уснуть, — я даже начала канючить.

Мэй беспомощно поджала губы, села рядом со мной, но не смотрела на меня:

— Я немного запуталась… Эм… Не уверена. Не знаю, как сказать.

Мэй — человек с простыми эмоциями, поэтому в отношениях она редко испытывает замешательство.

— Хоть я и не сильна в любви, но могу выслушать твои жалобы, — я положила голову ей на плечо.

— Завтра вечером расскажу, — в этот раз в ее голосе прозвучала решимость.

Я ничего не ответила, еще немного посидела, прислонившись к ее плечу, затем выпрямилась и, указав на стол, спросила:

— Подарок. Будешь открывать?

— Нет, завтра открою. Такой большой, что там?

— Секрет. Подарок должен быть загадкой.

Посмеявшись, мы легли спать. Нервы были напряжены весь день, поэтому я быстро уснула.

На следующее утро, когда я чистила зубы, зазвонил телефон. Мэй крикнула из комнаты:

— Телефон, это Мэн Цзюнь.

— А-а! — громко вскрикнула я, наспех прополоскала рот и выбежала, повторяя: "Вот я попала!". Мэй с недоумением посмотрела на меня. Я с расстроенным видом сказала: — Я забыла ей сказать, что ты не будешь с нами праздновать день рождения.

Мэй слегка улыбнулась.

— Я отвечу, а ты иди умывайся.

Я промычала что-то в ответ и вернулась в ванную.

Когда я закончила с макияжем, Мэй уже была готова. Она, что было редкостью, надела длинное платье в цветочек, которое подчеркивало ее грудь и талию. Макияж был сдержанным и изысканным. Я восхищенно взяла ее за руку и покружила.

— Ты сегодня такая красивая, что мне хочется на тебе жениться, — Мэй слегка опустила голову, смущаясь. — Ну ты и болтушка.

Видя ее смущение, я еще больше захотела ее поддразнить:

— Красавица, подаришь мне поцелуй?

Мэй, не выдержав моих поддразниваний, легонько толкнула меня:

— Переодевайся, а то опоздаешь.

Я хихикнула пару раз и, переодеваясь, спросила:

— Что сказала Мэн Цзюнь?

— Примерно то же, что и ты, — в голосе Мэй звучала насмешка.

Я замерла, не закончив одеваться, и удивленно спросила:

— Что значит "то же"?

— Сказала, что у меня что-то намечается! — Мэй помогла мне поправить одежду.

— Любой бы так подумал.

Мэй улыбнулась и промолчала.

Мы собрались, вышли из дома, вместе позавтракали и разошлись по своим делам.

Как только я пришла в компанию, позвонила мама. Вздохнув, я ответила:

— Мама, доброе утро.

— Какое еще утро? Я уже сходила за продуктами и вернулась. Как раз встретила твою тетю Фан. Она сказала, что тот мужчина сейчас занят. В следующий раз, когда у него будет время, тогда и поговорим, — в голосе мамы звучало сожаление.

Обычно такой ответ означает, что "следующего раза" не будет. В душе сразу посветлело.

— Мам, это явно несерьезно. И не стоит с ним встречаться, — я постаралась, чтобы мой голос звучал разочарованно.

— Эх, если бы ты сама могла найти кого-нибудь, как было бы хорошо! Почему ты не можешь найти? Если не можешь найти, то довольствуйся тем, что есть, а ты все перебираешь. Скоро тридцать, а после тридцати женщина никому не нужна. Мужчины любят молодых девушек, а женщины с возрастом теряют красоту, и рожать им тяжело…

Я убрала телефон подальше от уха, позволяя маме выговориться. Через некоторое время, решив, что мама уже, наверное, высказалась, я поднесла телефон обратно к уху. Мама все еще болтала без умолку. Я поспешила вставить:

— Мам, я поняла, я обязательно постараюсь найти. Мне нужно работать. Будет время — позвоню.

— Ты все время говоришь, что занята, занята, занята. У тебя даже нет времени на свидания. Неужели работа важнее брака?.. — на этот раз мама явно не собиралась меня отпускать. Она продолжала воспитывать меня еще десять минут, а потом вздохнула и произнесла фразу, которую я слышала бесчисленное количество раз: — Много говорить — ты расстроишься. Не буду больше. Но помни о замужестве. Я вешаю трубку.

Растерянность и разочарование нахлынули на меня. В глазах мамы единственная важная вещь в жизни женщины — это брак. Мое замужество, несомненно, было ее ответственностью, и эта ответственность вызывала у меня чувство вины. Я не могла ей возразить, но и не могла согласиться. В итоге это превратилось в оковы, которые душили меня.

Я глубоко вздохнула. Внутри поднялась волна тепла, глаза слегка защипало. Я поспешно закрыла их руками, боясь, что не смогу сдержать слез.

Мягкая рука легла мне на плечо, и я услышала обеспокоенный голос Бай Шао:

— Цю, что случилось? Тебе нехорошо?

Я слегка покачала головой, сильно потерла глаза и, улыбнувшись, ответила:

— Глаза немного устали, закрою на минутку.

— Они покраснели. Может, ты слишком устала?

— Наверное, из-за того, что я их терла. Все в порядке, я пойду в торговый зал, — я поспешила уйти, боясь, что слезы все-таки польются.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение