Разговор слепого с глухим (Часть 1)

Вэнь Сюань, выскочивший из комнаты, сидел на диване, не отрывая глаз от рекламы по телевизору.

Бу Ин почувствовала неловкость. В темноте она довольно смело трогала его за подбородок, но как только включили свет, тут же струсила.

Она вспомнила, как ударила его и щипала, и решила, что нужно извиниться:

— Простите за то, что случилось. Я просто… разволновалась…

Вэнь Сюань прищурился, его лицо оставалось бесстрастным, но про себя он подумал: «Конечно, она так разволновалась, дотронувшись до меня, что потеряла голову и забыла о субординации. Это вполне естественно».

«Но я — ответственный мужчина. Нельзя давать ложные надежды женщине, которая по уши в меня влюблена. Чтобы избежать недоразумений, нужно все прояснить».

Вэнь Сюань решил высказать все начистоту.

Его красивое лицо стало еще более холодным. Он указал на диван напротив и сказал Бу Ин:

— Сядьте. Нам нужно серьезно поговорить.

«Подождите, мы разве настолько близки, чтобы говорить по душам?» — подумала Бу Ин.

— Вы злитесь? — неуверенно спросила она.

Вэнь Сюань, заметив ее беспокойство, подумал, что, возможно, он ее обидел. Как джентльмен, он решил смягчить тон:

— Не нервничайте. Я просто хочу обсудить с вами наши взгляды на жизнь, ценности и… критерии выбора партнера. — На самом деле, его интересовало только последнее, остальное он добавил для красоты.

— А… — Бу Ин с сомнением кивнула.

— Каковы ваши требования к будущему спутнику жизни? — спросил Вэнь Сюань, сидя с прямой спиной.

Бу Ин посмотрела на его серьезное лицо и подумала, что этот разговор какой-то странный. Он же ей не подружка, зачем ему это знать? «Неужели…» — она смутилась.

— А зачем вам это? — спросила она.

— Не стесняйтесь, смело высказывайте свои требования, — спокойно сказал Вэнь Сюань.

«Где-то я это уже слышала… Он что, собирается купить мне рыбоводческую ферму?» — подумала Бу Ин, краснея.

— На самом деле, у меня не такие уж высокие требования. Я просто хочу, чтобы мой будущий парень был… ну, симпатичный, образованный, с хорошей работой, ответственный, заботливый, с хорошим характером, чтобы у нас были общие интересы, — загибая пальцы, перечисляла она.

Вэнь Сюань, выслушав ее, понял, что это описание идеально ему подходит. Нельзя позволять чувствам расти, как сорнякам. Поэтому он серьезно сказал:

— Я хочу, чтобы моя будущая девушка была не ниже ста семидесяти сантиметров. Так мы будем лучше смотреться вместе.

Бу Ин посмотрела на свои тапочки. Даже без обуви ее рост был меньше ста шестидесяти пяти сантиметров. Даже на каблуках она вряд ли дотянет до ста семидесяти. У него, однако, высокие требования.

— И чтобы у нее был хороший вкус. И чтобы играла хотя бы на одном-двух музыкальных инструментах.

Бу Ин вспомнила синтезатор, который пылился у нее дома. Родители подарили его ей на восьмилетие, но учитель сказал им, что у нее нет таланта, и она так и не научилась играть даже «Собачий вальс».

В средней школе она ходила на кружок игры на эрху, но соседи пожаловались, что от ее занятий у них по квартире разносится звук, как будто кто-то пилит дрова, и на этом ее музыкальная карьера закончилась.

Хотя она немного умела свистеть, научившись у брата, но за это ее ругала мама.

— И чтобы у нее были длинные красивые волосы, лучше всего прямые и черные. И стройная фигура, без лишнего веса, — продолжал Вэнь Сюань.

Бу Ин вспомнила свои короткие волосы, которые едва доставали до плеч. Она завязала их тонкой резинкой в маленький хвостик, похожий на кроличий.

А чтобы короткие пряди не выбивались, она закрепила их невидимками.

Что касается ее полных рук…

— Ах да, самое главное — чтобы была умная.

Бу Ин подумала, что только этому требованию она соответствует.

«Что ж, у принца, выбирающего себе наложницу, действительно высокие требования. Мне, простой девушке, пора уходить».

Бу Ин надула губы. Она чувствовала легкое разочарование, но не могла понять, почему.

В конце концов, Вэнь Сюань был совсем из другого мира.

У них были разные взгляды, разное происхождение, разное образование, разные круги общения. Они жили в разных вселенных.

Если она — рыба, то он — птица. Их пути не должны были пересечься.

Эта встреча была случайностью. Он из вежливости не стал ее отталкивать и не вел себя высокомерно. Они были почти ровесниками и хорошо ладили, словно нашли точку равновесия, но не могли стать ближе.

Если она войдет в его мир, или он — в ее, кто-то пострадает.

Поэтому им действительно нужно остановиться. Но она и не собиралась идти дальше. Тогда откуда это разочарование, эта неловкость?

Неужели в глубине души у нее были какие-то несбыточные надежды?

Она нахмурилась и решила забыть об уязвленном самолюбии:

— Уже поздно, я пойду.

Вэнь Сюань, видя, что ее настроение испортилось, понял, что добился своего.

Но тут же немного пожалел о своей прямолинейности. Зачем он так грубо с ней обошелся? Он обидел невинную Бу Ин, хотя она ни в чем не виновата. Она просто искренне к нему относится. В ее окружении нет таких выдающихся мужчин, как он, поэтому она неизбежно в него влюбилась.

Зачем он, как джентльмен, так на нее давил? Почему не дал ей времени, чтобы переключить внимание и забыть о нем?

«Судя по ее расстроенному виду, она, наверное, будет плакать в подушку», — подумал он. Представив, как она рыдает из-за него, Вэнь Сюань почувствовал укол совести. Зачем он был так жесток?

Эх, долги любви трудно отдать.

Он ободряюще похлопал ее по плечу:

— Пойдемте, я вас провожу.

Они шли молча.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение