Глава 3 (Часть 2)

— Дядя заметил, что Байлоу что-то беспокоит; последние полмесяца он казался нерешительным.

Учитывая, что у молодых людей были свои секреты, старый дядя не стал расспрашивать дальше. Но на этот раз на лице Байлоу явно был написан вопрос, поэтому старому дяде ничего не оставалось, как спросить.

— Есть кое-что... — сказал Байлоу. — Просто небольшое сомнение.

— Это насчет сегодняшних солдат?

Или насчет купцов, что были пару дней назад?

— После всех этих лет мы должны были привыкнуть. Если кто-то действительно умрет с голоду в деревне, я позабочусь, чтобы они были похоронены вместе с ними.

Байлоу говорил легко, но решимость в его словах заставила глаза Ини, грызущей свиную ножку, загореться. Они были Народом Ятунов, синонимом зла и свирепости в глазах чужаков.

— И меня посчитай! И меня посчитай! Я им головы снесу!

— Просто ешь свою свиную ножку, дети не должны перебивать, когда говорят взрослые.

Раздраженно Байлоу хлопнул Иню по маленькой головке, а затем повернулся к старому дяде:

— Просто говорю, дядя, не сердись.

— Почему я должен сердиться?

— Если ты действительно считаешь, что это правильно, — сказал старый дядя, затянувшись дымом и говоря серьезно, — тогда иди и делай, теперь ты лидер.

Байлоу не был слабаком, неспособным даже курицу ощипать. Когда старый дядя странствовал, сражаясь в многочисленных битвах, он не только сам был силен, но и обучал Байлоу и членов его племени различным навыкам, превращая их в исключительно выдающихся воинов. К сожалению, по состоянию здоровья старый дядя много лет приходил в упадок. В плане боя старый дядя научил Байлоу всему, что мог — учить больше было нечему.

— Я старею, и наследие нашего Клана Ятунов, будущее этой деревни, теперь зависит от тебя.

Старый дядя сказал небрежно; что бы ни делал Байлоу, хорошее или плохое, это был его выбор.

— В худшем случае, мы просто вымрем.

— Если нас действительно вынудят дойти до точки, когда мы не сможем выжить, — спокойно сказал старый дядя, — помни, обязательно оставь одну голову для меня!

Несмотря на свою простоту, это заявление было наполнено огромной ненавистью и недовольством.

— Дядя...

Старый дядя поддерживал Байлоу; какое бы решение тот ни принял, даже если оно означало вести их на смерть, старик последовал бы без колебаний. Благодарность за спасение жизни, благодарность за воспитание. Если и был в этом мире человек, к которому Байлоу испытывал самую глубокую благодарность, то это определенно был старик перед ним.

— М-м-м, м-м-м, м-м-м!

Иня быстро проглотила мясо дикого кабана:

— И для меня! Оставь одну и для меня тоже!

— .......

Прежде гармоничная атмосфера была нарушена внезапным выкриком Ини.

Байлоу спокойно посмотрел на Иню.

— Ну... — Девушка тут же отступила, зарывшись лицом в свиную ножку. — Я ем, просто ем.

— Продолжай, что у тебя на уме?

Старый дядя сказал:

— Когда я был молод, у меня было достаточно опыта вне дома, я не всезнающий, но кое-что знаю об обычных делах, Сяо Ло, что ты хочешь спросить?

Старого дядю нельзя было по-настоящему считать знающим, и прожив со стариком почти двадцать лет, Байлоу прекрасно знал о его хвастовстве.

— Есть ли в этом мире магия?

— Кашель!

— Кашель, кашель, кашель...

Внезапный вопрос заставил старого дядю закашляться; он удивленно посмотрел на Байлоу:

— Магия, что это?

Я раньше не слышал этого слова. Почему ты спрашиваешь?

Слово "магия" придумал сам Байлоу. Язык этого мира отличался от его прошлой жизни; это был не китайский и не английский, а ранее неизвестный язык. Так что это правда, что старый дядя никогда не слышал слова "магия". Но он понял его подразумеваемое значение: это должно относиться к какой-то чудесной силе.

— Ты тоже никогда об этом не слышал, дядя?

В тускло освещенной комнате старик и юноша сидели друг напротив друга через старый, серо-черный каменный стол.

Байлоу всегда считал старого дядю первопроходцем этого мира; все его знания и понимание мира исходили от этого старика. Но даже Сарос никогда не видел магии, так что либо в этом мире действительно не было магии, либо магия была чрезвычайно редкой.

«Но если это не магия...» Байлоу задумчиво посмотрел на Книгу в Черной Коже в своем сознании. «Тогда что это?»

— Почему ты спрашиваешь?

Старый дядя нахмурился, спрашивая:

— Ты что-то встретил?

Когда он спрашивал это, в голосе старого дяди был намек на предвкушение. Однако Байлоу чувствовал страх старого дяди; он боялся ошибиться и тем самым разочароваться.

— Нет.

Байлоу отвел взгляд от записной книжки в своем сознании:

— Возможно, это была галлюцинация.

Старый дядя заметил, но не стал расспрашивать дальше; если Байлоу хотел сохранить секрет, он помог бы ему его защитить:

— Я не знаю, что это за магия, о которой ты говоришь, но если это сила, превосходящая обычных людей...

Старик выдохнул клубы дыма и сказал глубоким голосом:

— Есть!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3 (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение