Глава 8 (Часть 2)

Он видел информацию в интернете, что Сун Цзунмин всего на год старше его матери, и в этом году ему только сорок пять.

Но мужчина перед ним, чьи волосы почти полностью поседели, выглядел настолько старым и измождённым, словно ему было почти шестьдесят.

Сун Цзунмин, отсидевший двадцать три года, узнав от тюремного надзирателя, что к нему кто-то пришёл, всё думал, кто бы это мог быть?

Прошло целых двадцать три года, и Сун Цзунмин давно потерял всякое стремление и ожидание от внешнего мира.

Через стеклянное окно Сун Цзунмин смотрел на лицо, в точности похожее на его собственное в молодости, и был так потрясён, что даже когда тюремный надзиратель велел ему сесть, он не пришёл в себя.

Перед тем как войти, Сун Цзяньюй продумал множество вопросов, которые хотел задать этому мужчине.

Но увидев это лицо, все вопросы, готовые сорваться с губ, испарились.

По ту сторону стеклянного окна Сун Цзунмин также смотрел на это лицо, и воспоминания многолетней давности нахлынули.

Если и есть человек, перед которым он больше всего виноват в этой жизни, то это Ши Хунмэй.

— Это Хунмэй тебя прислала?

Спустя долгое время Сун Цзунмин заговорил первым.

Сун Цзяньюй крепче обнял рюкзак, кивнул и покачал головой: — Я сам захотел тебя увидеть, мама дала мне адрес.

Глубоко вздохнув, он поднял голову и внимательно посмотрел на человека напротив: — Несколько дней назад мне приснился странный сон. А мама сказала, что с тобой тогда было так же, верно?

То, что кто-то пришёл к нему спустя двадцать три года, уже само по себе потрясло Сун Цзунмина.

А оказалось, что этот человек — его собственный сын! И что он услышал?

Старик, чьи руки и ноги были прикованы, тряся седой головой, хотел броситься к стеклянному окну, с лицом, полным неверия: — Как ты мог! Как ты мог так!

— Сун Цзунмин! Сядь!

Строго крикнул тюремный надзиратель, наблюдавший неподалёку.

Сун Цзяньюй сжал кулаки, стараясь сохранять спокойствие: — Я пришёл, чтобы спросить тебя об одном. Тогда ты воспользовался чьей-то слабостью и причинил вред? Это ты убил того человека?

У них была одинаковая способность, и никто в этом мире не знал правду лучше Сун Цзяньюя.

Прошло двадцать три года, и Сун Цзунмин не ожидал, что кто-то ещё спросит его об этом. Он никогда не забывал картины тех лет.

— Я не убивал! Я правда никого не убивал!

— Тогда почему ты оказался на месте преступления? И как ты объяснишь ДНК из отчёта о вскрытии?

При упоминании этой темы, которую детективы задавали ему бесчисленное количество раз за двадцать три года, глаза мужчины за стеклом стали пустыми. Он сгорбился и безвольно опустился на стул, медленно качая головой: — Я правда не знаю.

Он сам не знал, с чего начать объяснять это дело.

Начало его сна было таким: он проснулся во сне в теле другого человека, открыл глаза и увидел лежащее на земле изуродованное тело. Он тут же сильно испугался, а затем подросток, спрятавшийся в углу, поднял голову и посмотрел на него.

Эти глаза... Сун Цзунмин впервые видел глаза человека, совершенно лишённые жизни, словно у бездушной машины. Он не успел подумать, как оказался в этом месте, а лишь успел вытащить подростка из угла и броситься бежать.

Но едва он сделал несколько шагов, как его схватили.

Он опустил взгляд на подростка в своей руке. В другой руке подросток держал окровавленный топор, безэмоционально смотрел на тело, лежащее позади них, и открыл рот: — Не уберёшься?

Сун Цзунмин вздрогнул от этого бесстрастного голоса и тут же проснулся.

Через пару дней в газетах Цзиньцзяна опубликовали новость о том, что убийца, который в августе убил троих невинных людей, убил четвёртого.

Сун Цзунмин снова вздрогнул, увидев в газете фотографию четвёртой жертвы.

Потому что это тело было точно таким же, какое он видел во сне. Хотя тогда во сне он успел лишь мельком взглянуть, прежде чем увести того ребёнка оттуда.

Но одежду, которую носил этот человек, и другие вещи, которые были при нём, — всё это он ещё очень хорошо помнил, прошло всего два дня.

В ту ночь ему снова приснился сон. Этот сон чуть не отнял у Сун Цзунмина половину жизни, потому что во сне он сам висел в воздухе, и кроме него, там висели ещё двое.

Одним из них был подросток, которого он видел в предыдущем сне. Его ноги были связаны верёвкой и закреплены в железном кольце под потолком заброшенной фабрики. Он спал с закрытыми глазами, и было неизвестно, дышит ли он.

Сун Цзунмин сам висел лицом вверх, руки были связаны и подвешены в воздухе. Справа от него висела женщина с длинными волосами, полностью закрывавшими лицо.

Вокруг было темно, лишь смутно виднелись ряды уличных фонарей за окнами вдалеке. Сун Цзунмин, висевший в воздухе, находился на высоте не менее трёх метров от земли. Он пытался кричать о помощи, кричал больше десяти раз, но никто не ответил.

Но женщина справа от него внезапно проснулась, обнаружила, что висит в воздухе, и тут же начала барахтаться и кричать.

Шум разбудил и висящего вниз головой подростка. Он тут же сел, вытянул руки и зацепился за верёвку на ногах. Его чёрные глаза, слабо освещённые уличными фонарями, спокойно и немигающе смотрели на Сун Цзунмина и женщину.

— Не кричи, давай сначала придумаем, как спуститься, — Сун Цзунмин взглянул на подростка, прикинув, что ему не больше двенадцати-тринадцати лет, и вспомнив новости, опубликованные в газетах.

Чувствуя страх, он одновременно уговаривал женщину рядом перестать кричать.

Она перестала кричать, сдерживая страх, и вместе с Сун Цзунмином начала осматривать всё вокруг, пытаясь найти способ выбраться отсюда.

Все трое висели на разной высоте. Подросток был ближе всего к земле, всего около двух метров. Затем шёл Сун Цзунмин, на высоте трёх-четырёх метров. И наконец, женщина, которая успокоилась и тихонько всхлипывала, висела на несколько метров выше Сун Цзунмина. Если бы она не была осторожна, упав, она бы разбилась вдребезги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение