Свадьба на удачу (Часть 1)

Свадьба на удачу

Лю Вэйвэй ничего не сказала, лишь протянула руку и открыла кран. Вода с шумом полилась в таз.

Су Чжу решила, что это молчаливое согласие, и на ее лице снова появилась добрая улыбка:

— Вот так-то лучше, какая хорошая девочка.

— Спасибо, сестренка, — поблагодарила Лю Вэньвэнь, но на ее лице было написано самодовольство.

Су Чжу ласково взяла Лю Вэньвэнь за руку: «Ну все, Вэньвэнь, не стой, иди скорее…»

В дверях внезапно появилась служанка, прервав заботливые слова Су Чжу: «Госпожа, господин просит вас спуститься вниз. Говорит, прибыли гости из семьи Ван».

— Семьи Ван?

Какой семьи Ван? — Су Чжу не сразу поняла.

— Той самой семьи Ван из Корпорации Ван, — ответила служанка.

— Корпорации Ван?

Боже мой, как люди из семьи Ван могли удостоить своим визитом такую скромную семью, как наша!

Я сейчас приду! — Су Чжу была одновременно потрясена и обрадована. Не раздумывая, она отпустила руку Лю Вэньвэнь и мелкими шажками выбежала за дверь.

Заботливые слова, которые она говорила Лю Вэньвэнь, были тут же забыты.

Лю Вэньвэнь почувствовала себя неловко, опустила голову и неестественно кашлянула пару раз.

Когда она снова подняла голову и ее взгляд упал на Лю Вэйвэй у раковины, на ее лице вновь появилось самодовольное выражение:

— Хех, Лю Вэйвэй, только что ты так свирепо разбила мой телефон, а теперь послушно стираешь мне трусы?

Да еще и с кровью! Ха, умереть со смеху…

Громкий всплеск «Хлюп!» прервал речь Лю Вэньвэнь. Она застыла на месте, как громом пораженная, промокшая с головы до ног. Вода стекала с волос и одежды, а на голове болтались окровавленные трусы.

Лю Вэйвэй держала пустой таз в той же позе, в какой выплеснула воду, и с улыбкой смотрела на мокрую курицу перед собой:

— Смеешься?

Продолжай смеяться.

Лю Вэньвэнь, неужели ты настолько глупа, что подумала, будто я открыла кран, чтобы постирать твои трусы?

Извини, ты ошиблась. Я набрала побольше воды, чтобы облить тебя.

Губы Лю Вэньвэнь посинели, ее тело затряслось — то ли от холода, то ли от гнева.

Она сорвала трусы с головы и, задыхаясь от ярости, выдавила: «Лю Вэйвэй, ты! Ты посмела!»

— Сколько пустых слов. Если недовольна, нападай, дерись со мной.

— Лю Вэйвэй бросила таз и уперла руки в бока с высокомерным видом. — Осмелишься?

Лю Вэньвэнь не осмелилась.

Она лишь стиснула зубы и, вытянув шею, продолжала кричать:

— Ты только и можешь, что пакостить исподтишка!

Если бы мама все еще была здесь…

— Если бы Су Чжу была здесь, я бы не только предоставила вам обеим услугу парной ванны, но и надела бы ей таз на голову с громким стуком,

— Лю Вэйвэй пожала плечами. — Жаль, что она так быстро убежала.

— Ты! — Лю Вэньвэнь сердито стерла капли воды с лица и повернулась, чтобы уйти.

— Ты у меня дождешься! Я сейчас же пойду и расскажу папе с мамой!

На этот раз доказательства неопровержимы, тебе не отвертеться!

Лю Вэньвэнь только дошла до двери, как перед ней мелькнула тень. Когда она разглядела, что это Лю Вэйвэй, дверь ванной с грохотом захлопнулась.

— Я не убегаю, я здесь,

— Лю Вэйвэй встала у дверной ручки и медленно подняла руку.

— Я не только не убегаю, но и собираюсь…

— Что ты делаешь?!

— Лю Вэньвэнь испуганно попятилась. — Я твоя сестра, ты не можешь меня ударить!

— Зачем мне тебя бить?

Я собираюсь возместить ущерб за твои трусы,

— Лю Вэйвэй хитро улыбнулась. Поднятая рука скользнула за голову, и, словно фокусник, она достала толстую пачку денег.

— Это десять тысяч,

— сказала Лю Вэйвэй, с силой швырнув пачку денег в лицо Лю Вэньвэнь.

Розовые купюры разлетелись по лицу Лю Вэньвэнь и посыпались на пол. Сначала она опешила, а потом, прикрыв покрасневшую щеку, пронзительно закричала:

— Лю Вэйвэй, ты дьявол!

Люди! Помогите!

Лю Вэйвэй не обращала на нее внимания, продолжая доставать пачки денег из карманов брюк и одежды и швырять ей в лицо и на голову:

— Двадцать тысяч, тридцать тысяч… сто тысяч. Ну вот, эти сто тысяч считай платой за твои трусы.

Ну как, я щедра?

— «Задание на растрату выполнено!

Сто тысяч растратных средств, а ты купила такую дрянь…» — тихо пробормотал Сяо Байбай.

Эти сто тысяч были как раз суммой из задания на растрату, которое Сяо Байбай выдал полминуты назад.

— Демон!

Лю Вэйвэй, ты демон! — Лю Вэньвэнь, съежившись в углу и прикрыв голову руками, рыдала и дрожала всем телом.

— Не плачь,

— участливо посоветовала Лю Вэйвэй. — Слезы не решат проблему, а только усилят мое желание решить проблему с тобой.

— Ммф… — Лю Вэньвэнь изо всех сил зажала рот рукой, и плач резко оборвался.

«Тук-тук-тук», — внезапно раздался частый стук в дверь, а затем послышался голос Лю Дахая:

— Вэйвэй?

Вэньвэнь?

Вы там?

— Папа! — Лю Вэньвэнь, словно ухватившись за спасительную соломинку, резко вскочила из угла и бросилась к двери.

В этот самый момент Лю Вэйвэй внезапно рывком распахнула дверь, и дверное полотно ударило Лю Вэньвэнь прямо по лицу, отбросив ее в сторону.

Лю Вэньвэнь глухо вскрикнула «Ао!» и, прикрыв ушибленное лицо, медленно сползла по стене на пол, от боли не в силах вымолвить ни слова.

Когда дверь открылась, Лю Дахай увидел, что творится в ванной, и ахнул:

— Везде вода, грязное белье, пол усыпан деньгами… Сестры, что вы тут делали в ванной?

— Папа, это все из-за того, что сестра была слишком вежлива,

— Лю Вэйвэй с послушным видом подошла и взяла Лю Дахая под руку.

— Только что мама сказала, что сестре нездоровится, и попросила меня помочь ей постирать трусы.

Я постирала половину, а сестра настояла на том, чтобы дать мне сто тысяч юаней в качестве платы за труды.

Я услышала это и подумала: как так можно!

Разве я не должна помогать сестре?

Мы стали отказываться, и в процессе случайно опрокинули таз с водой, а сестра поскользнулась и упала.

Лю Вэньвэнь, слушая это со стороны, чуть не получила сердечный приступ от злости. Но от боли она не могла говорить и лишь сидела у стены, тараща глаза и роняя слезы.

Однако она так сильно промокла, что ее голова и лицо были мокрыми, и даже если она плакала, никто бы этого не заметил.

Лю Дахай, конечно, тоже ничего не заметил. К тому же, прежняя Лю Вэйвэй всегда была дома слабой и осторожной, поэтому он сразу поверил словам Лю Вэйвэй:

— Вот оно что. Вэньвэнь, вы же сестры, не нужно быть такой вежливой впредь. Быстро вставай и переоденься.

Я пока отведу твою сестру вниз к гостям, а ты, как переоденешься, тоже спускайся, поняла?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Свадьба на удачу (Часть 1)

Настройки


Сообщение