— Наконец вернулась?
Юэлуань вздрогнула. Она подошла к нему, опустив голову, и тихо сказала:
— Старший брат, сегодняшнее происшествие — моя вина. Юэлуань готова понести наказание.
— Понести наказание? Как? Ударить тебя по щеке или, как слуг, если провинилась, подвергнуть наказанию палками? — Чжоу Цзыцзюэ насмешливо фыркнул.
— У Юэлуань нет возражений.
Чжоу Цзыцзюэ с силой поставил чашку на стол. Несколько капель чая брызнули, но тут же всё снова успокоилось.
Он холодно посмотрел на Юэлуань, резко сменив тему:
— Сегодня пощёчина, а завтра, может, и кулаки в ход пойдут? Неужели ты думаешь, что Цзыцзин дурак, и, пользуясь тем, что он к тебе привязан, считаешь, что его легко обидеть?
Юэлуань поспешно покачала головой, подняла взгляд и изо всех сил стала оправдываться:
— У меня и в мыслях такого не было. Я знаю своё место. Сегодня я погорячилась и подняла руку на Цзыцзина, о чём очень сожалею. Как я могла бы снова совершить такую ошибку? Я не считаю Цзыцзина дураком, он мой муж, и я думаю только о том, как хорошо о нём заботиться.
— Если ты так думаешь, это, конечно, лучше всего, — сказал Чжоу Цзыцзюэ, помолчав. — Я знаю, тебе не нравится, что Цзыцзин такой грубый и жестокий. Но ты знаешь, что, когда с Цзыцзином случилась беда в десять лет, он был очень робким, боялся всех. Выходя на улицу, даже дети младше него смели его обижать. Если бы не слуги, которые присматривали за ним и защищали его, кто знает, как бы его обижали. Потом я нашёл ему учителя боевых искусств и постоянно наставлял его, что если кто-то его разозлит, он может его ударить. Вот так и появился нынешний Цзыцзин, которого никто не обидит.
Вот оно что. Юэлуань наконец поняла, почему у Цзыцзина, несмотря на его добрый характер, проявляется такая жестокая и свирепая сторона. Оказывается, всё это было результатом целенаправленного воспитания Чжоу Цзыцзюэ.
Вероятно, после того как он повредился умом, всё его понимание мира исходило от его старшего брата.
Юэлуань всё же не выдержала:
— Но вы же прекрасно знаете, что Цзыцзин не различает добро и зло, и всё равно потворствуете его насилию. Разве это не слишком несправедливо по отношению к другим? Двое, которых Цзыцзин сегодня избил, — обычные простолюдины, они ни в чём не виноваты.
Чжоу Цзыцзюэ насмешливо улыбнулся:
— И что? Мне важно только, чтобы моего единственного младшего брата никто не обижал.
Юэлуань хотела возразить, но вдруг вспомнила о своём статусе, вспомнила, какую ошибку совершила, и лишь проглотила слова обиды, тихо сказав:
— Юэлуань понимает заботу Старшего брата.
Чжоу Цзыцзюэ посмотрел на её покладистый вид, помолчал немного и сказал:
— На этот раз я не буду наказывать тебя за случившееся. Но пусть это будет в последний раз. Иди успокой Цзыцзина, он сегодня вернулся и сильно разозлился, даже ужинать не стал, — сказав это, он помолчал и добавил. — Ты, наверное, понимаешь, что ты сидишь на месте Второй молодой госпожи Чжоу не из-за брачного договора между семьями Чжоу и Ли, а потому что ты, Ли Юэлуань, — та редкая женщина, к которой Чжоу Цзыцзин готов приблизиться.
Если сегодняшнее происшествие вызовет у Цзыцзина отвращение к тебе, и он больше не будет к тебе приближаться, даже если я сдержу своё прежнее обещание и позволю тебе остаться в семье Чжоу в качестве Второй молодой госпожи, ты, думаю, можешь себе представить, какой будет твоя жизнь.
Юэлуань поняла его скрытый смысл. Если Цзыцзин из-за сегодняшнего случая возненавидит её, её жизнь в доме Чжоу станет невыносимой, и лучший выход для неё — убраться отсюда.
Она мысленно усмехнулась, вспомнив, как перед свадьбой этот Старший молодой господин Чжоу говорил так красиво: даже если Второй молодой господин Чжоу её отвергнет, она всё равно останется законной Второй молодой госпожой семьи Чжоу и будет обеспечена до конца жизни.
Однако сегодняшнее происшествие действительно было её виной, и не стоило винить Чжоу Цзыцзюэ в жёстких словах.
Юэлуань покорно покинула главный зал. Подумав, что Цзыцзин ещё не ужинал, она отправилась на кухню и приготовила миску лапши.
Вернувшись с лапшой в их с Чжоу Цзыцзином двор, она увидела Дядюшку Чжана и нескольких слуг, взволнованно расхаживающих по двору.
Двор, очевидно, пережил рукотворную бурю — повсюду были следы разрушения.
Она подошла ближе и спросила:
— Где Цзыцзин?
Дядюшка Чжан указал на дом:
— Бушевал полдня, теперь купается внутри. Никого не пускает, чтобы ему помогли. Даже меня, старика, он вышвырнул. Он уже давно там сидит, вода, наверное, остыла. Если не выйдет, боюсь, снова простудится.
Только сейчас Юэлуань заметила, что обычно аккуратный Дядюшка Чжан сейчас был растрёпан. Вероятно, он тоже пострадал от "жестокой руки" Чжоу Цзыцзина.
Она посмотрела на плотно закрытую дверь. Внутри было тихо. Подумав, она сказала:
— Я зайду посмотреть.
— Тогда будьте осторожны, Вторая молодая госпожа. Смотрите, чтобы Второй молодой господин вас не ударил.
Юэлуань кивнула, подошла к двери, толкнула её и тихонько вошла.
Чжоу Цзыцзин полулежал в деревянной ванне. Пар окутывал его, слегка скрывая.
— Цзыцзин… — мягко позвала Юэлуань.
Цзыцзин лежал с закрытыми глазами, казалось, он задремал.
Услышав зов, он сонно открыл глаза. Увидев, что пришла Юэлуань, он хмыкнул и резко отвернулся, не желая на неё смотреть.
— Цзыцзин, А Луань виновата, — Юэлуань поставила миску с лапшой на стол, подошла к ванне и присела на корточки, приняв несчастный вид. — А Луань не должна была бить Цзыцзина.
Цзыцзин всё ещё надувал губы, хмурился и выглядел сердитым, не обращая на неё внимания.
Юэлуань осторожно взглянула на его лицо. Хотя оно было напряжено, он не выглядел разъярённым. Вероятно, он уже выпустил пар.
Тогда она снова заговорила мягким голосом, умоляя:
— А Луань совсем плохая. Цзыцзин, ударь А Луань по щеке, чтобы успокоиться, хорошо?
19. Поцелуй
Чтобы выглядеть достаточно жалко, Юэлуань даже выдавила несколько фальшивых крокодиловых слёз.
Прошло много времени, прежде чем Цзыцзин наконец неохотно повернул голову.
Его красивые глаза, покрасневшие и опухшие от слёз, были похожи на два спелых персика. Тёмные, как чернила, зрачки были затуманены, словно роса на лепестках цветов утром.
Губы были плотно сжаты, выражая обиду и гнев. Он смотрел на Юэлуань молча.
Чжоу Цзыцзин и так был очень красив, а сейчас, в таком жалком виде, он, вероятно, вызвал бы сочувствие у любого, кто его увидит.
Особенно его слегка опухшая правая щека, которая не только не испортила его красоту, но и добавила ему жалостливого вида.
Юэлуань, видя своё творение, почувствовала сильную вину.
Видя, что Чжоу Цзыцзин всё ещё не разговаривает с ней, она забеспокоилась. Неужели её пощёчина действительно разрушила привязанность Цзыцзина к ней?
В порыве волнения Юэлуань схватила руку Цзыцзина и с силой ударила ею себя по лицу.
Она приложила много силы. Цзыцзин был застигнут врасплох, и она заставила его руку шлёпнуть её по щеке.
Хотя удар был не таким сильным, как тот, что она нанесла Цзыцзину, щека Юэлуань тоже заболела.
Цзыцзин, опомнившись с запозданием, увидел, что третий удар вот-вот обрушится на лицо Юэлуань.
Он поспешно выдернул руку, резко встал из ванны и торопливо покачал головой:
— Цзыцзин не будет бить А Луань.
Юэлуань уже собиралась вздохнуть с облегчением оттого, что он заговорил.
Но тут же, увидев, как он встал, она вскрикнула и поспешно закрыла глаза руками.
Она ничего не видела!
Ничего не видела!
Но тот невольный взгляд она никак не могла выбросить из головы.
Хотя она только что уговаривала Чжоу Цзыцзина, как ребёнка, она должна была признать, что этот человек, стоявший перед ней без одежды, был взрослым мужчиной.
— Цзыцзин, скорее садись, — сказала Юэлуань, закрывая глаза.
Цзыцзин ошеломлённо промычал «о» и с плеском сел в воду.
Почувствовав, что он сел, Юэлуань открыла глаза, покраснев, и спросила:
— Цзыцзин, ты всё ещё сердишься на А Луань?
Цзыцзин покачал головой и, глядя на её раскрасневшееся лицо, спросил:
— А Луань, почему у тебя такое красное лицо? Это от удара больно? Больно так же, как Цзыцзину?
— Вовсе нет!
Юэлуань потрогала своё лицо и подумала: «Я покраснела, потому что увидела то, чего не должна была видеть».
Однако она знала, что ему этого не объяснить, и лишь покачала головой. Глядя на всё ещё покрасневшее лицо Цзыцзина, она невольно нежно коснулась его:
— Цзыцзин, это всё А Луань виновата. Всё ещё больно?
Цзыцзин от боли втянул воздух, кивнул, потом покачал головой:
— Не больно. Цзыцзину совсем не больно.
Юэлуань улыбнулась, отпустила его руку и достала из-за пояса мазь, которую специально купила для него в аптеке по дороге.
Маленькая баночка. Стоило её открыть, как разнёсся прохладный, ароматный запах. Она выдавила немного на кончики пальцев и нежно нанесла на распухшую щеку Цзыцзина:
— Цзыцзин, потерпи немного, намажешь мазь — и не будет больно.
Цзыцзин плотно сжал губы, словно изо всех сил терпел боль, не мигая глядя на осторожную Юэлуань.
Долгое время Юэлуань заканчивала наносить мазь, затем ярко улыбнулась, удовлетворённо и радостно глядя на послушного Цзыцзина, и невольно наклонилась, чтобы поцеловать его в лоб.
Она отстранилась, но Цзыцзин остался в оцепенении, глядя на неё. Он дважды моргнул и сонно пробормотал два слова:
— Ещё.
— М? — Юэлуань не сразу поняла.
— Ещё поцеловать, — повторил Цзыцзин.
Юэлуань с улыбкой покачала головой и снова коснулась его лба губами.
Но Цзыцзин всё ещё выглядел ошарашенным, глядя на неё с ожиданием и жаждой.
Уголки губ Юэлуань изогнулись в ещё более широкой улыбке, и она спросила:
— Ещё?
Цзыцзин решительно кивнул.
И тогда Юэлуань наклонилась и много-много раз поцеловала его в лоб и в неповреждённую левую щеку.
Она делала это без смущения. По её мнению, Цзыцзин был не только её мужем, но, что важнее, всего лишь ребёнком, таким же, как Дабао и Эрбао. Её поцелуи для него были совершенно чистыми и естественными.
После череды поцелуев Цзыцзин наконец радостно захихикал:
— А Луань ударила Цзыцзина, Цзыцзин думал, что А Луань не любит Цзыцзина. Но Дядюшка Чжан сказал, что целовать — значит любить. А Луань поцеловала Цзыцзина, значит, любит Цзыцзина.
Юэлуань тихонько вздохнула с облегчением.
(Нет комментариев)
|
|
|
|