Цинь Цзо взял тазик и пошёл умываться. Вернувшись, он увидел, что Чжоу Хуа уже вернулся и читает очень толстую книгу.
Название с того места, где он вошёл, было не видно, поэтому он с любопытством спросил Чжоу Хуа: — Чжоу Хуа, что за книгу ты читаешь?
— Такая толстая?
Чжоу Хуа помахал рукой, показывая обложку Цинь Цзо: — Эта книга, я нашёл её в букинистическом магазине. Называется «Истории из двадцати четырёх династийных историй».
Услышав название, он вспомнил только одну историю и сказал: — Я знаю одну историю — это У Цзысюй высек труп.
— Ох, да, есть такая история.
— Но многие очень критикуют его поступок, а некоторые, наоборот, хвалят.
Цинь Цзо улыбнулся и сказал: — У тысячи читателей — тысяча Гамлетов.
— Именно так.
Цинь Цзо вернулся на свою кровать. До выключения света оставалось немного времени. Он достал из шкафа старый комикс под названием «Король Огня», автор — тайваньский художник Ю Сулань. В старшей школе, увидев этот комикс в прокате, он был сразу же очарован, потому что стиль рисования был действительно красивым. Тогда он часто трогался сюжетом, и до сих пор помнит слова Цянь Мэй.
Цянь Мэй сказала: «Понятно… я такая глупая…»
Цянь Мэй сказала: «Но Цянь Мэй не женщина…»
В общем, Цинь Цзо лучше всего запомнил эти две фразы.
Очень трогательные слова. Когда он дочитал «Короля Огня» до середины, в общежитии выключили свет.
Цинь Цзо отложил комикс, закрыл глаза и попытался уснуть.
Не прошло много времени, как он снова услышал звук капающей воды: «Кап, кап, кап…» Он проснулся, открыл глаза, посмотрел на луну за окном, но прислушавшись, звука капающей воды не услышал.
Он снова попытался уснуть, но не прошло много времени.
Снова услышав звук капающей воды, он невольно сравнил его со звуком капающей крови в своём комиксе. Хотя это не казалось страшным, но то, что его постоянно будили, означало, что завтра у него не будет сил ни на учёбу, ни на рисование комиксов, а это большая проблема. Поэтому он тихонько слез с верхней койки, подошёл к кровати Лю Туна и тихо позвал: — Лю Тун.
Лю Тун открыл глаза, увидел Цинь Цзо рядом с собой и спросил: — Что случилось?
— Я не могу уснуть.
Лю Тун ничего не сказал, откинул одеяло, приглашая Цинь Цзо лечь рядом.
Цинь Цзо слегка улыбнулся, забрался на кровать Лю Туна. Впервые он спал на кровати Лю Туна, и она вся пахла Лю Туном.
Он спокойно прижался к груди Лю Туна, слушая его сердцебиение, и закрыл глаза.
Хотя он был немного взволнован и не мог уснуть, завтра нужно было идти на занятия, поэтому он заставил себя уснуть.
Лю Тун обнял его немного крепче.
Он тихо положил руку на талию Лю Туна и уснул.
Уснув рядом с Лю Туном, он больше не слышал звука капающей воды, и ему было очень комфортно.
Особенно чувствовать тепло тела Лю Туна.
Действительно, спать рядом с кем-то совсем не то же самое, что спать на холодной кровати одному.
Как бы сильно он ни хотел спать рядом с Лю Туном, ему всё равно пришлось вернуться на свою кровать в шесть утра.
Если бы его увидел Ли Лян, это было бы ещё ладно, но если бы увидел Чжоу Хуа, он бы не смог объяснить.
К тому же, Чжоу Хуа выглядел как человек старомодных взглядов, который точно не смог бы принять гомосексуальность.
Поэтому он, с трудом сдерживая желание остаться в объятиях Лю Туна, залез на свою кровать.
Лежа на своей кровати, он снова почувствовал холод и, закрыв глаза, не смог уснуть.
Пришлось открыть глаза и достать комикс, который он не дочитал вчера вечером.
«Король Огня, прославившийся за всю жизнь, одинок» — это одна из более чем ста строк стихов, написанных одноклассником в старшей школе после прочтения «Короля Огня».
Это действительно очень соответствовало характеру Короля Огня.
Но каждый раз, видя Цянь Мэй, он не мог не чувствовать грусть.
Когда вся книга была прочитана, осталось только чувство тоски.
Полежав немного на кровати, он встал, умылся и стал ждать Лю Туна, чтобы вместе пойти на занятия.
Это был урок Университетской китайской литературы.
Вначале он жаловался, что в университете приходится учить литературу, но теперь слушал с большим интересом. Почему? Потому что ему нравился преподаватель. Он одевался в стиле восьмидесятых, и у него была аккуратная короткая стрижка.
Говорил он изысканно, но очень остроумно.
Поэтому Цинь Цзо очень его любил.
На этом уроке преподаватель рассказывал о цы (стихах).
На экране были цы Коу Чжуня «Ганьцаоцзы».
[Ранняя весна.
Ивовые ветви бессильны,
Низко склоняются над дорогой у зелёных ворот.
Тёплое солнце окутывает поющих птиц.
Только что распустились маленькие персиковые цветы.
/
Вдалеке лазурное небо чисто, словно выметено.
Тянется тонкая нить,
Лёгкий дым клубится.
Жаль уходящие годы, прощающиеся с душистой травой.
Пусть нефритовый кувшин опрокинется.]
Затем преподаватель рассказал о биографии Коу Чжуня и проанализировал стихи.
Цинь Цзо было скучно, и он начал писать свои цы на бумаге, просто так, не задумываясь.
Содержание его цы:
[Весна пришла.
В свободное время брожу,
Ломаю иву, прохожу по цветочной тропе.
Когда-то ненавидел раннее знакомство.
Клятвы сегодня забыты.
/
В следующем году цветы расцветут для кого?
Дует лёгкий ветерок,
Лёгкий дым клубится.
Пришёл ни с чем, ухожу увядшим.
Словно падающий цветок, колеблющийся в воздухе.]
Цинь Цзо показал написанные цы Лю Туну. Прочитав, Лю Тун сказал: — Даже если будешь писать дальше, поэтом не станешь.
Цинь Цзо притворился очень рассерженным и сказал: — Ты не можешь сказать что-нибудь приятное?
— Приятное — это продолжать усердно писать, и когда будешь писать так же, как Коу Чжунь, тогда и будет хорошо.
Цинь Цзо вдруг рассмеялся: — Я не смею сравнивать себя с великим поэтом, просто так пишу. Смотри, твой второй брат пишет дзен-стихи, разве он не пишет счастливо?
— Угу.
— Самое главное — быть счастливым.
— Лю Тун, хочешь попробовать написать цы?
— Какое? — спросил Лю Тун.
Цинь Цзо указал на другое цы Коу Чжуня «Ташасин» в учебнике по Университетской китайской литературе и сказал: — Вот это?
Содержание оригинального цы:
[Весенние краски угасают,
Голоса иволг стареют.
Красные цветы опали, зелёные сливы малы.
В расписном зале тихо, дождь моросит,
Ширма полуприкрыта, остатки аромата вьются.
/
Тайная встреча глубоко в прошлом,
Чувство разлуки далеко.
Зеркало покрыто пылью, лень смотреть.
Опираясь на башню, безмолвно, душа готова раствориться,
Тусклое небо сливается с душистой травой.]
Лю Тун написал цы:
[Опираясь на башню, безмолвно,
Смотрю, как летят цветы.
Год за годом снова расставание.
Этой ночью рисую ветер, рисую падающий дождь,
Дождь падает беззвучно, ветер всё ещё налетает.
/
Улыбаюсь людям,
Вдаль смотрю, чего ждать?
Не становлюсь демоном, обретаю покой.
Ежедневно любуюсь цветами, наблюдаю лунный свет,
Всё вокруг серебрится, тени падают на запад.]
Цинь Цзо, прочитав цы Лю Туна, спросил: — Твоя строка «Этой ночью рисую ветер, рисую падающий дождь» означает, что ты умеешь рисовать?
К его удивлению, Лю Тун кивнул.
Цинь Цзо сказал: — Я никогда не видел, чтобы ты рисовал.
— Я просто не говорил тебе.
— А какого типа рисунки ты умеешь рисовать?
— Простые рисунки.
Услышав ответ Лю Туна, Цинь Цзо мгновенно растерялся, словно его обдуло северным ветром.
Он думал, что это будет либо масляная живопись, либо пейзажи, либо что-то ещё?
Оказалось, простые рисунки.
Вдруг Цинь Цзо рассмеялся, поскольку они были на уроке, он мог смеяться только тихо: — Неудивительно, что ты раньше мне не говорил.
— А что означает «демон» в твоих цы?
— Если бы я не был собой, я, вероятно, стал бы демоном. Поэтому лучше быть настоящим собой.
— Ох, вот как.
— Именно так.
Цинь Цзо посмотрел на время на телефоне, скоро конец урока, и сказал Лю Туну: — У тебя есть дела после обеда?
— У меня клубные занятия.
— Хочешь посмотреть?
Он, конечно, не собирался смотреть, поэтому покачал головой: — Тогда я останусь в общежитии.
— Не сиди всё время в общежитии.
— Можешь пойти погулять с Ли Ляном, или пойти учиться в библиотеку.
Услышав это от Лю Туна, Цинь Цзо решил сходить в библиотеку.
Он учился в университете так долго, но ни разу не был в библиотеке.
— Тогда я пойду в библиотеку после обеда.
— Вчера днём я плохо спал, боюсь, сегодня днём тоже не высплюсь. Ты знаешь какое-нибудь место, где хорошо спится?
— Хочешь, чтобы я поспал с тобой?
Цинь Цзо кивнул.
Для него сон был очень важен.
— Такое место найти непросто.
— Может, поспим в общежитии?
— Ты же говорил, что Ли Лян уже знает о наших отношениях, а Чжоу Хуа не вернётся в общежитие.
— Можешь поспать со мной.
— Но как-то неловко, если Ли Лян увидит.
— Ничего страшного.
— Я здесь, тебе не нужно стесняться.
— Это не вопрос стеснения.
Прозвенел звонок с урока, и Цинь Цзо пришлось согласиться с Лю Туном. Они взяли еду и вернулись в общежитие.
Когда они ложились спать, он очень смущённо лёг рядом с Лю Туном.
Ли Лян увидел, как Цинь Цзо лежит рядом с Лю Туном, но не сказал ничего насмешливого, как можно было ожидать.
Он просто взглянул и отвернулся, чтобы спать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|