Когда Лю Тун вернулся днём, он принёс много всего. Цинь Цзо с любопытством посмотрел и увидел, что это всё морепродукты: гребешки, морские улитки, моллюски, морские звёзды, морская рыба и так далее.
Цинь Цзо немного странно спросил: — Зачем ты купил так много морепродуктов?
Лю Тун сидел на диване в гостиной и засмеялся: — Разве ты сегодня утром не жаловался, что не поел жареных морепродуктов?
— Ох… — Цинь Цзо, словно поняв, сказал: — Вот как.
— Именно так.
Цинь Цзо посмотрел на то, что лежало на кухонном столе, подбежал к Лю Туну и сел ему на колени, повернувшись к нему лицом: — Ты такой хороший.
Лю Тун с улыбкой обнял его за талию и сказал: — Если я хороший, то как насчёт того, чтобы сегодня вечером ты проявил инициативу?
— Проявить инициативу… Дай подумать… — Цинь Цзо притворился, что задумался, затем, нахмурившись, сказал: — Лучше не проявлять инициативу.
— Если ты так скажешь, мне будет очень грустно?
Цинь Цзо, глядя на слова Лю Туна, похожие на поддразнивание, сказал: — Ты каждый раз такой, когда мне проявлять инициативу?
— Тогда я сегодня вечером не буду двигаться, как насчёт этого?
Цинь Цзо покраснел, вспомнив сцену, где Лю Тун не двигается, а он сам двигается. — Нет, я так не хочу.
— Ха-ха… Всё ещё стесняешься.
— Ладно, не буду с тобой болтать, пойду готовить, — Цинь Цзо встал с Лю Туна и пошёл на кухню готовить.
Морские звёзды сначала варили, а потом жарили, остальное жарили сразу. Выглядело так, будто получилось вкусно.
Семья Цинь Цзо жила в глубине материка, и они нечасто ели морепродукты, возможности готовить их почти не было.
То, что он смог приготовить так, уже было очень хорошо.
На самом деле, жарить что-либо — главное, чтобы прожарилось, особой техники нет, хотя, конечно, важно контролировать огонь.
Он выложил готовые блюда на большое блюдо и отнёс в гостиную, поставив перед Лю Туном.
Затем сел рядом с Лю Туном, но Лю Тун обнял его, посадив к себе на колени, и обнял его за плечи.
Лю Тун взял с блюда гребешок, вытащил мясо зубочисткой и положил в рот Цинь Цзо. Поев, Цинь Цзо почувствовал, что мясо гребешка намного нежнее, чем мясо моллюска.
Цинь Цзо разломил морскую звезду, внутри было что-то похожее на чёрный порошок. Некоторые говорили, что это на самом деле экскременты морской звезды, но Цинь Цзо действительно не знал, что это. Он немного озорно вытащил весь порошок, положил его на маленькое блюдце и протянул к губам Лю Туна, предлагая ему попробовать.
Лю Тун зачерпнул ложкой немного и быстро съел, отчего Цинь Цзо вздрогнул. Если это действительно экскременты, неужели это можно есть?
Слишком жутко.
Видя, как Лю Тун ест с аппетитом, он зачерпнул немного ложкой, положил в рот. На самом деле, вкус был немного горьким, не очень вкусным, скорее с рыбным привкусом.
Поэтому оставшиеся морские звёзды за этим ужином съел Лю Тун.
Поев и убирая посуду, Цинь Цзо спросил Лю Туна, который сидел в гостиной и читал: — Тебе понравились морские звёзды?
— Вполне! В детстве часто ел, сейчас тоже считаю их очень вкусными.
Как бы там ни было, Цинь Цзо не мог принять слова «люди едят экскременты морской звезды». — Тебе не кажется, что это горько?
Лю Тун неожиданно ответил: — Привыкаешь, и всё.
Цинь Цзо подумал: «Я ни за что не буду есть экскременты…»
С тех пор как они стали жить здесь, Лю Тун по вечерам больше не играл в баскетбол, а проводил время с ним. Цинь Цзо был очень рад, и рисование не мешало занятиям днём, когда не было пар.
Так что нынешняя жизнь для него была действительно хороша.
Вечером он лежал в объятиях Лю Туна и читал.
Лю Тун читал книгу по экономике под названием «Валютные войны», а он читал мангу под названием «Охота на сакуру». «Охота на сакуру» на самом деле довольно старая манга, работа Ватасэ Ю. Увидев имя этого автора, он запомнил его, потому что оно очень красивое, как и имя Каматани Юки, автора «Короля-невидимки».
Имена обоих авторов очень красивые, поэтому их легко запомнить.
«Охота на сакуру» рассказывает о событиях начала прошлого века, это тоже данмей-произведение.
Самые красивые сцены в ней — это сцены падающих лепестков сакуры.
Лежать так в объятиях Лю Туна и читать было очень комфортно. Время от времени он мог полностью забираться на него, и Лю Тун ничуть не возражал.
Примерно к девяти часам наступало время их близости.
Кстати, каждый раз, когда они были близки, Цинь Цзо чувствовал себя очень неловко, потому что Лю Тун был очень сильным.
К интимным отношениям он тоже постепенно привык.
Что касается инициативы, о которой говорилось ранее, то когда дело доходило до самого акта, Лю Тун совершенно не давал ему возможности проявить инициативу.
Тем не менее, весь процесс был довольно приятным.
Утром на занятии Цинь Цзо привлекли разговоры нескольких девушек с переднего ряда.
— Ты знаешь Б с факультета китайского языка и литературы?
— Ты тоже знаешь, что произошло вчера вечером?
— Да, ты про Б?
— Действительно страшно.
— Что именно страшно?
— Вы не знаете? Вчера вечером Б вышла и её убили?
— В последние два года убийств стало больше.
— Просто убили, и всё?
— Ха-ха… Вот этого ты не знаешь.
— Убийство — это не такая уж большая проблема, главное, что голову не нашли.
— А! — раздался женский вскрик.
— Не кричи, мы ещё на занятии.
— У Б всё тело в порядке, только головы нет.
Утром, когда я шла в университет через переулок, я видела там много полицейских и слышала, как люди обсуждают.
После того как Б лишилась головы, она, кажется, прошла ещё некоторое расстояние. Как она могла идти без головы?
Всё это неважно, важно то, что после того, как она лишилась головы, вокруг не было ни капли крови. Даже на двухстах метрах, которые она прошла, не было крови. Разве это не странно?
— Если нет крови, как можно определить, что она прошла двести метров?
— Говорят, что в двухстах метрах от места происшествия были следы борьбы.
Ещё важнее, что у неё был флакон духов, возможно, крышка открылась во время борьбы, и по всему пути, который она прошла, остался запах духов.
Подумай, без головы, значит, без глаз, но она прошла двести метров по прямой линии, то есть шла как обычный человек.
— Это действительно очень странно.
— Судмедэксперт сказал при осмотре, что в теле Б, кажется, не хватало части крови.
Но вокруг не было крови, как же её могло не хватать?
Так что история убийства Б действительно очень жуткая.
— Убийцу нашли?
— Нет.
— Но владелец магазина видел, как Б зашла в переулок и не вышла, а потом кто-то заходил или нет, неизвестно.
— Кстати о Б, моя лучшая подруга учится с ней в одном классе, говорят, она не очень хороший человек?
— Характер?
— Неужели это убийство из мести?
— Возможно.
— Эта женщина очень завистливая.
— Как только кто-то покупал что-то лучше, чем у неё, она тут же покупала ещё лучше.
— Хотя внешне она была мила.
— Что у неё было в душе, неизвестно.
— Ох.
— Вот как.
Услышав звонок с урока, Цинь Цзо посмотрел вслед уходящим девушкам и вздохнул: «Вчера я спрашивал её о Фан Линь, а сегодня её убили из мести…»
Лю Тун, увидев, как Цинь Цзо вздыхает, спросил: — Тебе страшно слушать, как эти женщины говорят о Б?
Цинь Цзо, конечно, не чувствовал страха. Как ни крути, он любил страшные истории, как его могло напугать убийство из мести?
Поэтому он покачал головой и сказал: — Нет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|