Четвертый Акт. Сосновый Снег (Часть 3)

Когда Фуруйя Рей и Морофуши Хиромицу вернулись в комнату, было уже поздно.

Они быстро умылись и расстелили футоны на татами, готовясь ко сну.

С тех пор как он вернулся сюда, Фуруйя Рей спал очень хорошо.

Без заданий от Общественной безопасности и Организации, а также без подработки в «Поаро», у него стало гораздо больше свободного времени.

Снижение физической нагрузки привело к наиболее очевидному результату — психическому расслаблению.

Но сегодня, непонятно почему, Фуруйя Рей проснулся в испуге. Взглянув на телефон, он увидел, что было только четыре утра.

Он вылез из-под одеяла, собираясь выпить воды. Он открыл раздвижную дверь перегородки, и его рука подозрительно замерла.

Причина была проста: гардения, которую он небрежно положил на стол, полностью распустилась, излучая слабое свечение в темноте.

Он инстинктивно ущипнул себя за бедро. Было больно, значит, это не сон.

Он подошел к столу. Белоснежная гардения свободно расправила свои лепестки.

Живая, яркая, словно только что сорванная с дерева, она все еще источала нежный аромат гардении и запах листьев.

Фуруйя Рей погрузился в странное молчание. Честно говоря, это абсурдное явление безжалостно разрушило его мировоззрение.

Однако сейчас было не время думать об этом. Он потер брови, взял гардению со стола и открыл дверь, давно забыв о бессмысленном предостережении Натори Шуичи.

Он обошел почти весь сад и вышел в передний двор. Едва он остановился, как его глаза расширились.

Гардения, которая днем была всего лишь голым деревом, теперь покрылась ярко-зелеными молодыми листьями и множеством цветов.

Это было великолепное зрелище, которое трудно увидеть даже в разгар весны.

Гардении осыпались, как снежинки, лепестки разлетались по двору. Растения в саду словно пробудились, почти мгновенно распустив самые яркие цветы. Они свободно росли в холодную снежную ночь, превращаясь в огромное и великолепное маленькое море цветов.

Он увидел золотистое облако над гарденией. Облако клубилось, а под ним смутно виднелись двое людей.

Фуруйя Рей узнал их — это были Натори Шуичи и Нацуме Такаши.

Натори Шуичи, кажется, что-то говорил этому облаку. Фуруйя Рей уже не слышал. Он обнаружил, что гардения в его руке поднялась в воздух и, превратившись в поток света, полетела к нему.

Он инстинктивно закрыл глаза, и вокруг внезапно стало тихо. Он осторожно открыл глаза. Солнечный свет был слишком ярким, и ему было немного некомфортно.

Перед ним по-прежнему все было белоснежным. Он стоял на маленькой тропинке, ведущей к рёкану «Ёкай но Мияко». С той стороны тропинки к нему шел молодой мужчина, похожий на фотографа, с камерой в руках.

Фуруйя Рей инстинктивно хотел окликнуть его, но мужчина, словно ничего не видя, прошел прямо сквозь него.

Зрачки Фуруйи Рея инстинктивно сузились. Он посмотрел на свои руки и вдруг что-то понял.

Он собрался с мыслями и вслед за мужчиной снова вошел в рёкан «Ёкай но Мияко». Его встретила молодая девушка.

Фуруйя Рей почти сразу узнал в ней молодую Киётани Кейко.

Он инстинктивно посмотрел на гардению. Белоснежные цветы висели на ветвях, одинокие и красивые.

Фотограф объяснил молодой Киётани Кейко цель своего визита.

— Я слышал, что здесь есть цветы, которые цветут даже зимой, поэтому приехал посмотреть.

Киётани Кейко кивнула и поприветствовала фотографа.

Фотограф провел здесь всю зиму, и юноша с Киётани Кейко постепенно сблизились.

К весне фотограф все же уехал. Он попрощался с Киётани Кейко.

— Я вернусь и в этом году. До свидания.

Киётани Кейко улыбнулась и кивнула. Фотограф ушел.

На следующую зиму фотограф действительно вернулся. Киётани Кейко спросила его: — Вы и в этом году будете фотографировать всю гардению?

Фотограф покачал головой. Он попросил Киётани Кейко, держащую гардению, встать под деревом и нажал на кнопку затвора: — У меня появился кто-то, кого я хочу сфотографировать больше, чем волшебное дерево.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись. В последующие дни они, естественно, поженились и стали жить вместе.

Фотограф по-прежнему уезжал, иногда на несколько дней, иногда на несколько месяцев. Постепенно Киётани Кейко тоже передала управление рёканом специалистам и уехала вместе с фотографом.

Гардения год за годом цвела, безмолвно запечатлевая эти простые, но драгоценные моменты прошлого.

Пока однажды в рёкан не вернулись не супруги Киётани, а только Киётани Кейко одна.

Фотограф скончался. Немолодая уже Киётани Кейко повесила на стену все фотографии, сделанные фотографом.

Она сидела у входа, иногда целый день.

Она спокойно смотрела на гардению, которая сопровождала ее почти всю жизнь. Белоснежные цветы словно мгновенно лишились жизненной силы, начали увядать и без предупреждения осыпались с ветвей.

Киётани Кейко вдруг поняла, что, возможно, это дерево больше никогда не сможет цвести зимой.

…Точно так же, как люди не могут вернуться в прошлое.

...

Нацуме Такаши, глядя на золотистый Цветочный дух, замолчал.

На самом деле, этот Цветочный дух гардении жил здесь очень долго. Год за годом она сидела на ветке и наблюдала за всем этим. Она видела, как Киётани Кейко из девушки превратилась в старушку.

Цветочный дух заговорил: — Кейко меня не видит, но ей нравится смотреть, как я цвету. Не знаю, с какого времени, но когда она видит мои цветы, она думает о том мужчине. Тот мужчина умер, и Кейко, увидев мои цветы, наверняка расстроится…

Нацуме Такаши на мгновение опешил, он понял, что имел в виду Цветочный дух.

Цветочный дух не обратил внимания на мысли этого человека, который мог ее видеть, и продолжил: — Мой срок жизни подошел к концу. Жаль, что это последнее море цветов тоже не сможет расцвести для Кейко. Но то, что тот мужчина смог снова пробудить мои цветы, очень интересно.

Она повернула голову к Нацуме Такаши: — Тогда, дальше полагаюсь на тебя. Не забудь наше обещание.

...

— Зеро, Зеро!

Фуруйя Рей вышел из Иллюзии, его сознание снова погрузилось во тьму. Он услышал, как кто-то зовет его, и инстинктивно захотел открыть глаза.

Он не знал, когда наступил рассвет. Солнце было слишком ярким. Он прищурился, видя только знакомые синие глаза и слегка приоткрытый рот.

Он поднял руку, но схватил теплую и нежную руку.

Разум вернулся. Его потянули, и он сел на снегу. Фуруйя Рей инстинктивно посмотрел на двор.

Где там было какое-то море цветов? Остались только голые ветви.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение