Доблестный муж

Доблестный муж

Глава 3. Доблестный муж

Глядя на излучину Ци, Зелёный бамбук пышен.

Есть доблестный муж, Словно резаный, словно точёный, Словно гранёный, словно полированный.

Серьёзный и торжественный, Яркий и блистательный.

Есть доблестный муж, Которого никогда не забудешь.

—— «Ши Цзин. Вэй Фэн»

Гай Не был человеком с твёрдыми принципами, или, другими словами, очень упорным человеком.

Если он что-то решал, то шёл до конца, не оглядываясь.

Раз уж он помешал горной фее рассказать правду Вэй Чжуану, то он никогда в жизни не проронит об этом ни слова.

Сейчас Гай Не беспокоился о том, как получить кровь Вэй Чжуана.

Подобраться достаточно близко, чтобы взять кровь незаметно, было невозможно.

Если бы они сошлись в бою, то можно было бы окрасить кончик меча кровью.

Если после этого удастся сбежать, то это будет успехом.

Раз уж нельзя украсть, лучше открыто вызвать на поединок.

В Усадьбе Юных Мудрецов слухи о происхождении Цзы Цзиня становились всё более запутанными, и в конце концов члены Мо Цзя решили придумать Цзы Цзиню разумную историю.

Происхождение как сына горной феи нельзя было раскрывать всем.

С помощью членов Мо Цзя матерью Цзы Цзиня стала Яньчжи Юй, мечница из царства Янь, давно отошедшая от дел Мо Цзя.

Гай Не и Яньчжи Юй, восхищаясь мастерством друг друга, поклялись в верности до смерти и родили Цзы Цзиня.

На этот раз, когда Город Механизмов был разрушен, Яньчжи Юй получила смертельные раны и скончалась, поэтому доверила ребёнка Гай Не.

Яньчжи Юй, мечница из царства Янь, действительно существовала и была редким мастером меча в Мо Цзя.

Но этот человек давно умер много лет назад, просто никто не знал об этом, думая, что она просто отошла от дел.

На этот раз, чтобы помочь Гай Не прикрыть ложь, Мо Цзя пришлось использовать имя этого человека.

Получив разумную личность, остальные перестали гадать о происхождении Цзы Цзиня.

Послеполуденный мелкий дождь. Гай Не сидел под карнизом, выстругивая деревянный меч.

Юань Хун был сломан, и, оставшись без меча, он мог только выстругивать меч для себя.

Он знал Вэй Чжуана: если вызвать его на поединок с деревянным мечом, Вэй Чжуан наверняка не станет использовать Акулий Зуб и тоже возьмёт деревянный меч.

Раз нет меча, способного противостоять Акульему Зубу, пусть оба используют деревянные мечи.

Когда Чжан Лян увидел Гай Не, тот задумчиво смотрел на деревянный меч в своих руках.

Легкий ветерок с мелким дождем пробежал по волосам этого человека, и его белая верхняя одежда слегка колыхнулась.

Чжан Лян невольно вспомнил строку из «Ши Цзин»: «Есть доблестный муж, словно резаный, словно точёный, словно гранёный, словно полированный».

Иногда Гай Не совсем не походил на мечника.

— Господин Гай.

Голос Чжан Ляна вернул Гай Не к реальности. Гай Не повернулся и посмотрел на молодого конфуцианца перед собой.

Его можно было считать самым молодым из глав конфуцианцев.

Хотя он был молод, его стратегия была нешуточной. Вероятно, его будущие достижения не уступят никому.

— Что случилось?

Спросил Гай Не.

— Господин Гай выстругивает меч, неужели собирается что-то предпринять?

Чжан Лян посмотрел на деревянный меч в руках Гай Не. Хотя это был лишь прообраз, можно было увидеть, с какой тщательностью его выстругивали.

Однако странно было то, что рядом с Гай Не лежал ещё один выструганный деревянный меч. Неужели Гай Не собирался использовать два меча?

— Всего лишь деревянный меч.

Гай Не опустил глаза и равнодушно ответил.

Об этом деле нельзя было сообщать Мо Цзя, тем более конфуцианцам.

Сейчас обе школы придерживались позиции, что лучше не вступать в конфликт с Люй Ша. Что касается его собственного плана, то чем меньше людей о нём знали, тем лучше.

— Раз так, Цзы Фан переступил черту.

Чжан Лян не стал допытываться. Конфуцианство не было легизмом и не призывало загонять в тупик.

Раз Гай Не не хотел говорить, зачем ему было спрашивать?

Вэй Чжуан, прочитав отчёт Хэй Ци Линя, бросил его в огонь.

Яньчжи Юй… Другие могли не знать этого человека, но Вэй Чжуан знал прекрасно.

Пять лет назад эта мечница погибла от его меча.

Старший брат, столько лет прошло, а ты всё ещё не научился хорошо лгать?

Похоже, ты очень ценишь эту женщину, раз готов лгать, лишь бы не говорить, кто она?

Мне очень любопытно, что за человек достоин того, чтобы ты так о нём заботился?

Вэй Чжуан знал, что его терпение достигло предела.

Раз никто не знал, кто мать этого ребёнка, то ему оставалось только лично спросить своего старшего брата.

Мотылёк полетел к свету огня и постепенно был поглощён пламенем.

Многие вещи подобны мотыльку, летящему на огонь: знаешь, что это неправильно, но всё равно идёшь вперёд без оглядки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение