Глава 64: Бандитское логово 3

Сестра Лин убеждала Эрчжи, говоря с искренним сердцем:

— Этот мужчина связан с Бандой Тигриной Мощи! Сестренка Эрчжи, такого бессердечного и неверного человека все должны уничтожить. Зачем ты его защищаешь? Не волнуйся, после того как я убью его, я обязательно найду тебе мужчину получше.

Эрчжи выглядела задумчивой. Вэй Яньюй, не выдержав, хлопнул Эрчжи по ее простодушной голове: — Ты действительно смеешь так думать! Думаешь найти другого мужчину?

Не успел он договорить, как Вэй Яньюй понял, что в его словах есть двусмысленность, и поспешно добавил, пытаясь исправить: — Неправильно! Ты действительно хочешь бросить меня одного и жить беззаботной жизнью?

Кажется, что-то все еще не так!

Предпосылка этих двух фраз, кажется, в том, что я, Вэй Яньюй, — мужчина Эрчжи?

Вэй Яньюй думал про себя, чувствуя себя совершенно растерянным.

Эрчжи улыбнулась, ее глаза сияли, и она намеренно фамильярно обняла Вэй Яньюя за руку:

— Но сестра Лин, с тех пор как я познакомилась с Вэй-ланом, он был так добр ко мне! Он купил мне скакуна на Восточном рынке, седло на Западном рынке, уздечку на Южном рынке, длинный кнут на Северном рынке… Как я могу бросить Вэй-лана?

У Вэй Яньюя дернулся уголок рта. Эрчжи, похоже, решила, что собеседница необразованна, и намеренно цитировала «Муланьцы»!

А Сестра Лин напротив, подыграла, но выглядела рассеянной, словно вспоминая прошлое.

— Раз так, тогда оставайтесь вдвоем! Уйдете, когда Банда Тигриной Мощи уйдет! — Сестра Лин оставила эти слова и, выпрямив свое огромное тело, повернулась и ушла.

Под ярким лунным светом Вэй Яньюй смотрел на удаляющуюся фигуру Сестры Лин с некоторым оцепенением.

Эрчжи озвучила мысли Вэй Яньюя: — Босс Вэй, почему спина Сестры Лин выглядит такой одинокой и вызывает слезы печали?

Вэй Яньюй равнодушно взглянул на Эрчжи, кивнул и небрежно ответил: — Угу.

Вэй Яньюй невольно подумал о Вэнь Вань и Шэнь Жань. У них у всех были свои истории… персонажи из романов.

Какая же история может быть у этой Сестры Лин?

Может быть, у Эрчжи тоже есть история, о которой он не знает?

Ночь постепенно сгущалась. Эрчжи и Вэй Яньюя разместили в одной комнате. Конечно, Эрчжи спала на полу, а Вэй Яньюй — на кровати!

Только…

Когда рассвело.

— Черт возьми! Эрчжи, твою мать, не думал, что ты такая ненадежная! — Ранним утром с какой-то горы раздался осуждающий голос Вэй Яньюя.

Кто угодно, проснувшись и увидев комнату, отличающуюся от той, что была вчера вечером, всегда испугается.

Тем более, что обстановка комнаты, в которой находился Вэй Яньюй, совершенно не соответствовала его эстетике «стального прямого мужчины»… Она была слишком розовой.

Занавески были розовыми, простыни, пододеяльники, наволочки, полотенца, вся мебель в комнате была розовой, или хотя бы с оттенком розового.

Вэй Яньюй погрузился в эту удушающую розовость. Он еще не пришел в себя, как вдруг услышал из-за двери грубый, громкий голос: — Красавица, ты проснулась?

Затем глаза Вэй Яньюя снова вылезли из орбит —

В отличие от массивной фигуры Сестры Лин, эта особа обладала стройной, изящной фигурой, чистым, утонченным темпераментом, но при этом имела голос, который было «неприятно слушать», вызывая сильное чувство несоответствия!

Пришедшая особа говорила сама с собой: — Красавица, позволь представиться. Моя фамилия Се, имя Жунь. Я — главный главарь Банды Шэнвэй. Можешь звать меня просто сестренка Жунь!

Се Жунь смущенно отвернулась, на ее изящном личике появился румянец, но этот голос… Вэй Яньюй почувствовал разочарование в человечестве!

— Красавица, нравится ли тебе эта комната? Я создала ее специально для тебя.

Когда я впервые увидела тебя на снежной горе, я влюбилась с первого взгляда. Мне так хотелось тут же сорвать с тебя одежду и потрогать твою нежную, как снег, кожу. Тогда я поняла, что ты будешь невероятно вкусной балабалабала…

Преимущество общения с болтливыми людьми в том, что тебе не нужно спрашивать. Они сами, словно горох из мешка, высыплют все, что знают и чего не знают!

Весь этот день Вэй Яньюй был погребен под болтовней Се Жунь.

День быстро прошел, но от Банды Шэнвэй, где находилась Сестра Лин, не было никаких новостей, не говоря уже о новостях от Эрчжи.

Вэй Яньюй, подперев подбородок, сидел за столом и смотрел в окно на темную ночь.

Вдруг у окна послышался легкий шорох, очень похожий на —

В сериалах, когда барышня в своих покоях ночью ждет возлюбленного, а возлюбленный бросает камень в окно, сообщая ждущей барышне: твой возлюбленный пришел…

Вэй Яньюй почувствовал замешательство, тут же подавил разрастающееся воображение и решил следовать заветам образования Родины: быть реалистом!

Вэй Яньюй осторожно подошел к окну. Внезапно его окутала темная тень, отчего он вздрогнул.

В этот момент у его уха раздался голос Эрчжи: — Удивлен? Неожиданно? Сюрприз!

Вены на лбу Вэй Яньюя напряглись, готовые выскочить. Не выдержав, он поднял руку и… слегка стукнул Эрчжи по голове, пытаясь скрыть свое смущение, и отвернулся: — В следующий раз так не делай. Пугать людей до смерти — это плохо!

Эрчжи хихикнула: — Хорошо!

Эрчжи украдкой пробралась в комнату через окно. Ее внимание тут же привлекла обстановка комнаты. Она с любопытством посмотрела на розовый цвет в комнате: — Босс Вэй, у тебя такой странный вкус. Это, наверное, «любитель розового», да?

— Эрчжи! — Вэй Яньюй стиснул зубы, свирепо глядя на Эрчжи. — Не пора ли нам свести счеты?

Вэй Яньюй продолжил говорить сам с собой: — Будучи моим телохранителем номер один, ты была со мной в одной комнате, но все равно позволила кому-то воспользоваться моментом и похитить меня. Штраф — лишение зарплаты на три месяца!

Эрчжи застонала: — Босс Вэй, я же сразу выяснила, где ты, и поспешила сюда.

— Хватит дурачиться! Перейдем к делу! — Вэй Яньюй бросил на нее устрашающий взгляд, и Эрчжи тут же стала послушной, села прямо и слушала Вэй Яньюя.

Вэй Яньюй с серьезным лицом: — Что ты знаешь о Банде Тигриной Мощи и Банде Шэнвэй?

Эрчжи подумала и, притворившись глупой, сказала: — Главу Банды Тигриной Мощи зовут Сестра Лин, а главу Банды Шэнвэй — Сестренка Жунь… У Сестры Лин двадцать шесть наложников, а у Сестренки Жунь тридцать семь. С тобой будет тридцать восемь…

Голос Эрчжи затих под свирепым взглядом Вэй Яньюя.

Вэй Яньюй сидел за столом, постукивая пальцами по столешнице, и сообщил Эрчжи то, что знал:

— Все тридцать семь наложников Сестренки Жунь были похищены. Похищены у… Сестры Лин! А Сестра Лин вовсе не обратила на это внимания, даже сама позволила Сестренке Жунь похищать. Отношения Сестры Лин и Сестренки Жунь заслуживают внимания…

Эрчжи, желая показать свою осведомленность, с пошлым возбуждением на лице сказала: — Сестра Лин и Сестренка Жунь — «лилии расцвели»? У них интрижка?

Вэй Яньюй выглядел беспомощным и очень хотел вскрыть голову Эрчжи, чтобы посмотреть, что там внутри. Только он собирался ее проучить, как сбоку раздался грубый голос: — Уважаемый гость пожаловал, а мы не вышли встретить. Прошу прощения.

Вэй Яньюй увидел, как на лице Эрчжи появилось потрясение, а затем ее глаза вылезли из орбит. Вэй Яньюй почувствовал облегчение. Похоже, не только он один испугался.

Эрчжи дернула Вэй Яньюя за рукав и удивленно сказала: — Босс Вэй, смотри, фигура лоли и голос мужика. Это легендарный Кинг-Конг Маленький Нэчжа!

— Кхм! — сказал Вэй Яньюй, хорошо зная, что под чужой крышей нужно склонить голову. — Не будь невежливой. Это главный главарь Банды Тигриной Мощи, Се Жунь!

— Это сестренка Жунь! Ты… сестра Вэй-лана? Вы действительно похожи!

Сказав это, Се Жунь, словно незамужняя девушка, смущенно отвернулась.

Эрчжи смотрела, широко раскрыв глаза. Такой резкий контраст ей нужно было переварить.

Вэй Яньюй же понял причину «лицевой слепоты» Сестры Лин и Се Жунь. Сестра Лин и Се Жунь действительно связаны сестринской судьбой.

Внезапно сознание Вэй Яньюя прояснилось, и в его голове вспыхнул луч света: кстати, какая фамилия у Сестры Лин? Неужели она тоже… Се?

Когда Вэй Яньюй пришел в себя, он увидел, что Эрчжи смотрит на Се Жунь с выражением лица, как будто наблюдает за пандой в зоопарке.

Она наблюдала за Се Жунь и уже установила с ней дружеские отношения. Они весело болтали.

Вэй Яньюй тихо вздохнул и решил говорить прямо: — Глава Жунь, не могли бы вы сказать, зачем вы меня похитили?

Вэй Яньюй заметил, что Се Жунь на мгновение, на ноль целых одну секунду, замерла. Он все больше смотрел на Се Жунь с видом просветленного мастера.

Се Жунь рассмеялась: — Конечно, я влюбилась в тебя, Вэй-лан, с первого взгляда. Со второго взгляда захотела тебя прижать, а потом, хе-хе…

Атмосфера в комнате тут же стала странной. Эрчжи автоматически отступила к Вэй Яньюю.

Вэй Яньюй немного подумал, затем внезапно рассмеялся: — Оказывается, я ошибся. Главе Жунь вовсе не нужна моя помощь…

Се Жунь прямо сказала: — Кто сказал, что нет? Нужна!

Вэй Яньюй улыбнулся еще больше, как «хитрый делец»: — О, значит, главе Жунь действительно нужна помощь.

Се Жунь, которую «подловили», в гневе указала на Вэй Яньюя и, словно маленькая девочка, топнула ногой.

Следующие слова Вэй Яньюя действительно поразили Се Жунь: — Глава Жунь, что на самом деле произошло между вами и вашей сестрой?

— Моей сестрой?

— Ее сестрой?

Се Жунь и Эрчжи одновременно воскликнули в изумлении.

Вэй Яньюй успокоил Эрчжи, усадив ее за стол, и спокойно, как ни в чем не бывало, заваривая чай, продолжил: — Полное имя Сестры Лин — Се Лин. Тот, кто дал ей это имя, вероятно, очень любил поэта Северных и Южных династий Се Линъюня. Имена Се Лин и Се Жунь вместе образуют Се Линъюнь. Сестра Лин — ваша сестра, глава Жунь, и она ваша родная сестра.

Выражение лица Се Жунь стало печальным, в ее глазах, казалось, промелькнули воспоминания.

Но Вэй Яньюй и Эрчжи в этом свете воспоминаний даже заметили скрытую злобу.

Еще один человек с историей!

Вэй Яньюй тихо вздохнул в душе, элегантно поставил чашку чая перед Се Жунь и мягко сказал:

— Может, расскажете нам? Просто как разговор между друзьями.

Мы с Эрчжи страдаем болезнью «забывать, как только выходим». Как только мы выйдем из этой двери, мы забудем этот разговор.

Се Жунь благодарно улыбнулась, ее взгляд устремился вдаль: — Он действительно любил Се Линъюня, любил его поэтическую школу «Горы и воды», и даже сравнивал себя с Се Линъюнем. Он часто говорил, что может лишь выражать свои чувства в горах и водах, что у него есть талант, но нет места для его применения, только…

Вэй Яньюй тихо вздохнул, мысленно про себя: похоже, это тоже печальная история.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 64: Бандитское логово 3

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение