Глава 6: Неблагодарность

— Сын, ты где? — ласково спросил мягкий женский голос с другого конца провода. — Ты в порядке? С тобой что-то случилось?

Глубокая складка пролегла на лбу Блейза, когда он встал и тихо вышел из палаты Амелии, бесшумно закрыв за собой дверь. — Я в полном порядке, мама. Тебе не о чем беспокоиться, — первоначальная холодная и жесткая аура Блейза сменилась мягким и ласковым тоном, когда он спокойно отвечал любимой матери.

— Кто сказал? — «Опять началось», — Блейз слегка помассировал лоб от легкого раздражения, тут же пожалев, что не оставил голосовое сообщение для своей беспокойной матери. — Блейз Дэ́риан А́ндерсон, мне нужно напоминать тебе, что ты единственный мужчина в моей жизни? Ты собираешься бросить меня, как это сделал твой отец? Ты должен был вернуться домой вчера вечером после своей четырехдневной поездки. Я попросила поваров приготовить твое любимое блюдо. Но ты так и не появился. Ни звонков, ни сообщений, ничего. Я не спала допоздна, ждала тебя, напуганная до смерти. Твой номер был недоступен, а в какой-то момент и вовсе выключен. Я звонила Юджину, но он ничего мне не сказал. Я звонила в офис, но ты так и не появился на работе сегодня утром. Я даже пыталась дозвониться Маркусу, но его номер тоже был недоступен. Скажи мне, ты хочешь, чтобы я умерла от гипертонии?

— Мама, ну же. Не говори о смерти, пожалуйста. Ты знаешь, как сильно я тебя люблю. Ты для меня всё, — сказал Блейз слегка надломленным тоном.

— Тогда никогда больше так меня не пугай. — Прости, мам. — Хорошо, но тебе придется подкупить меня, чтобы я тебя простила. — Назови свою цену. Я готов купить тебе всё, что можно купить за деньги.

— Всё? — Да, мам. Всё, что можно купить за деньги.

— Хм... Я запомню твои обещания. А пока скажи, почему ты не вернулся домой вчера вечером? — Я столкнулся с небольшой проблемой, но я справляюсь. — Это серьезно? — Нет, мам. Это не то, о чем тебе стоит беспокоиться. — Ты в городе? — Нет, мама, но и не очень далеко. — Скажи, где ты, и я приеду немедленно. — Что?.. — Блейз усмехнулся. — Не трать моё время, молодой человек. Пришли мне адрес. Я привезу тебе ужин, раз ты уже пропустил три приема пищи. Это твой любимый вкусный и острый куриный суп с лапшой.

— Мам, ты же знаешь, что я взрослый мужик, да? — Хмурое выражение лица Блейза медленно сменилось улыбкой. Он совсем не думал о еде, пока заботился об Амелии. Но одно упоминание его любимого блюда заставило его желудок слегка заурчать. — Не для меня, дорогой. Ты всегда будешь моим малышом, даже когда у тебя появятся свои дети.

— Кхм... — Блейз чуть не подавился слюной при упоминании мамой слова «дети». Он догадывался, куда ведет этот разговор, и был не в настроении для этого. — Мама, мне нужно идти. Долг зовет. Увидимся вечером. — Блейз... — Обещаю. Люблю тебя. — Блейз закончил разговор, усмехнувшись бесконечным уловкам матери по поводу его женитьбы.

Вернувшись в ВИП-палату, Амелия почувствовала, как ее пальцы медленно зашевелились. Кардиомонитор начал показывать учащенный пульс, когда она поморщилась и дернулась, пытаясь разомкнуть слабые ресницы. Запах антисептика, дезинфицирующего средства и слегка резкого, но манящего мужского одеколона ударил в ее чувствительные ноздри. Она также слышала пиканье различных медицинских приборов, что говорило ей о том, что она, вероятно, находится в больнице.

Когда ее затуманенное зрение медленно привыкло к яркому свету в ВИП-палате, Амелия попыталась сглотнуть слюну, но почувствовала, будто крошечные иглы пронзают мягкие мышцы ее пересохшего горла. Наклонив голову набок и увлажнив сухие губы, она увидела наполовину полную бутылку воды, стоящую на прикроватном столике. Она попыталась дотянуться до нее, но тело не слушалось. Руки казались тяжелыми, а ноги отказывались двигаться. «Черт», — эхом отозвалось в сердце Амелии.

Она заметила, что стул придвинут к ее кровати, и почувствовала в воздухе запах мужского одеколона. Этот запах был ей незнаком. Этот человек был либо другом, либо врагом, и Амелия склонилась к последнему из-за недавних событий. «Может быть, этот человек стоит за похищением? Может быть, он терпеливо ждет, пока я проснусь, чтобы пытать меня?» Амелия начала паниковать. Она попыталась сесть и вооружиться всем, что попадется под руку. Но ее избитое тело отказывалось подчиняться. Она собиралась дотянуться до штатива для капельницы, когда услышала шаги у двери. «Черт!» Амелия с болью вернулась в исходное положение, закрыла глаза и подавила учащенное дыхание.

Блейз тихо открыл дверь и бесшумно вошел. Он подошел к ее кровати и собирался сесть, когда заметил что-то необычное в спящей красавице. Ее щеки были слегка раскрасневшимися, а кардиомонитор показывал более высокий пульс в минуту. Вглядываясь в ее закрытые глаза и прислушиваясь к дыханию, он понял, что она заставляет себя оставаться неподвижной. «Значит, маленькая хитрая лисичка уже проснулась и притворяется бесчувственной?»

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение