9. Все в сборе (1)

9. Все в сборе (1)

Вернувшись вечером домой, Янь Цзинь получила букет цветов. На карточке не было имени. Букет был огромным: белые цветы были белоснежными, красные — кроваво-алыми, желтые — нежно-желтыми, фиолетовые — яркими. Он походил на яркое облако на закате, обжигающее взгляд.

Янь Цзинь была немного удивлена. Она спросила у курьера, но тот не смог сказать, кто отправил цветы.

Янь Цзинь невольно подумала, что это цветы от Чжоу Цяоюя. В конце концов, за последние дни она не так уж много общалась с другими мужчинами. Поверить, что их прислал господин Сюй, с которым она ходила на свидание вслепую, она никак не могла.

Однако на карточке по-английски было написано слово «извините». Янь Цзинь не знала, за что Чжоу Цяоюю стоило бы извиняться. Она долго размышляла, но так и не нашла ответа.

Впрочем, ей не понравилось, что отправитель так быстро узнал адрес ее квартиры. Раз он знает, где она живет, то при желании может ведь и подкараулить?

Следующие несколько дней прошли спокойно, вот только каждый день она получала по букету.

В последующих букетах уже не было и карточек. Янь Цзинь не могла понять намерений отправителя и решила больше не думать об этом.

В пятницу она вовремя прибыла на банкет по случаю дня рождения старейшины семьи Мэн, Мэн Сюньтяня.

У Мэн Сюньтяня было высокое воинское звание, но он не походил на человека, командовавшего войсками и участвовавшего в сражениях, скорее, на ученого.

Редкие седые волосы были аккуратно зачесаны назад, ни один волосок не выбивался. У него был высокий и широкий нос, а вокруг губ залегли глубокие морщины.

Хотя он был в преклонном возрасте, в нем угадывалась былая стать.

Стоило ему заговорить, как становилось ясно, что это энергичный и подвижный старик, полный сил.

Мэн Сюньтянь был на десять с лишним лет младше деда Янь Цзинь. Хотя у них была одна фамилия, они были дальними родственниками. В свое время Мэн Сюньтянь получил большую помощь от деда Янь Цзинь, Мэн Сюэсиня.

Поэтому несколько младших членов семьи Янь были приглашены. Бабушка Янь Цзинь из-за преклонного возраста не пришла, а второй дядя был в отпуске за границей и тоже отсутствовал.

Пришли старший и третий дяди Янь Цзинь.

Дочь старшей тети, Ли Цюнсинь, которой было уже за тридцать, представляла свою мать.

Ли Цюнсинь пришла вместе с Янь Цзинь, держа на руках своего сына Цинь Чэньчжао.

Несколько пожилых людей сидели в центре зала на первом этаже. Наверху был устроен танцпол для младшего поколения.

Весь банкет проходил в стиле полуфуршета, молодежь могла подняться наверх развлекаться.

Можно было свободно пользоваться и другими развлечениями снаружи.

Янь Цзинь и Ли Цюнсинь немного подождали у входа, собираясь пройти внутрь вместе с ровесниками. Через некоторое время появились люди, которых Янь Цзинь не ожидала увидеть.

Мэн Хуайцин подошел с несколькими друзьями. Этих людей Янь Цзинь и Ли Цюнсинь знали с детства.

Линь Вэйфэн, Линь Сыжуй, Цзян Сюци и другие были друзьями Мэн Хуайцина. Янь Цзинь когда-то интересовалась Мэн Хуайцином, поэтому, естественно, знала имена этих людей.

Ли Цюнсинь была старшей среди ровесников, поэтому они тут же поздоровались: — Госпожа Цинь.

Мужа Ли Цюнсинь звали Цинь Цзыси, он был старшим сыном в семье Цинь. Ему еще не было сорока, а он уже дослужился до подполковника. Естественно, он был знаком с этой молодежью и тоже был старше их. Поэтому Ли Цюнсинь улыбнулась, кивнула и обменялась с ними парой фраз.

Затем Мэн Хуайцин взял на руки милого малыша Цинь Чэньчжао. Чэньчжао, оказавшись в других руках, кажется, почувствовал себя еще комфортнее, не плакал и не капризничал, а с интересом разглядывал красивых мужчин и улыбался.

Затем молодые люди вместе двинулись внутрь. Не успели они сделать и нескольких шагов, как сзади раздался нежный девичий голос: — Брат, почему вы меня не подождали?

Янь Цзинь обернулась. Их догоняла женщина с изящной фигурой. На ней была легкая одежда, подчеркивающая формы там, где нужно, и плавно сужающаяся к тонкой талии. Каждый изгиб ее тела был красив, отчего она выглядела очень привлекательно. У нее была стройная фигура, длинные вьющиеся волосы, а красное вечернее платье было таким же ярким, как красный пион. Челка обрамляла лицо, на губах играла легкая улыбка, но взгляд был устремлен прямо на Мэн Хуайцина.

Этот взгляд был хорошо знаком Янь Цзинь. Женщину звали Линь Вэйши, она была сестрой Линь Вэйфэна.

Много лет назад Янь Цзинь, стоя в толпе, видела, как эта девушка бросилась к Мэн Хуайцину и фамильярно схватила его за руку.

Все знали, что Линь Вэйши нравится Мэн Хуайцин, а он, казалось, не избегал ее и вел себя с ней по-братски, даже больше, чем ее родной брат Линь Вэйфэн.

Когда Линь Вэйши подошла ближе, Янь Цзинь увидела фиолетовую атласную ленту в ее волосах, свитер с открытым воротом и ожерелье с драгоценными камнями.

На ее лице была легкая улыбка, а взгляд — нежным.

Янь Цзинь невольно посмотрела на Мэн Хуайцина. Ей хотелось знать, могут ли мужчины сохранять спокойствие перед лицом такой опьяняющей красоты.

Кто бы мог подумать, что в этот момент Мэн Хуайцин тоже посмотрит на нее. Их взгляды встретились в воздухе, и Янь Цзинь как ни в чем не бывало отвернулась.

Сегодня Янь Цзинь тоже была в красном вечернем платье, причем того же фасона, что и у Линь Вэйши.

Сверху был надет синий тренч, что делало совпадение в одежде не таким заметным.

Линь Вэйши улыбнулась Ли Цюнсинь: — Здравствуйте, сестра Цюнсинь. Какой милый малыш.

Тем временем Линь Вэйфэн и остальные остановились. Линь Вэйши быстро догнала их и встала между Мэн Хуайцином и Линь Вэйфэном.

Ли Цюнсинь слегка улыбнулась Линь Вэйши: — Сяо Ши, сегодня цвет твоего платья точно такой же, как у нашей Цзинь-цзинь.

Янь Цзинь знала характер своей кузины Ли Цюнсинь — ей всегда хотелось, чтобы в мире было неспокойно.

— Какое совпадение, — выражение лица Линь Вэйши ничуть не изменилось, она по-прежнему выглядела спокойной и невозмутимой. — Сегодня день рождения дедушки Хуайцина, красный цвет приносит удачу.

— Да, вот уж действительно судьба, — Янь Цзинь с детства пережила немало трудностей, поэтому ее взгляд был не менее проницательным, чем у Линь Вэйши. На ее лице появилась легкая улыбка.

В детстве мать Янь Цзинь уехала за границу с ее младшим братом Янь Синьсинем. Позже отец женился на мачехе, которая родила ему единокровного брата Янь Цзинь. Тогда Янь Цзинь стала жить с бабушкой и дедушкой по материнской линии.

Девяносто девять процентов времени в году она проводила у бабушки и дедушки.

В то время бабушка и дедушка часто гуляли вместе со своими ровесниками, стариками и старушками, выезжали на природу. Они не хотели оставлять Янь Цзинь одну дома и всегда брали ее с собой.

А Янь Цзинь с детства не была привередливой девочкой. Хотя ей не хватало родительской любви, она была вполне довольна любовью бабушки и дедушки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение