Глава 12. Влюбленность (Часть 2)

Меч Хуайшуан тут же был призван, с холодным светом пронзив горло демонического зверя, неся в себе огромную ганци, прямо разорвав зверя на несколько частей, и он рухнул.

— Ты... еще можешь лететь? — Фэн Иньтянь, выпустив Меч Хуайшуан, только тогда понял, что что-то не так. Почувствовав блокировку Даньтяня, он понял, что, отпустив меч, больше не сможет его призвать. Он мог лишь беспомощно смотреть, как они оба, вместе с Чжао Ланьцином, падают вниз.

— Да, почему я не могу лететь? — запинаясь, сказал Чжао Ланьцин в воздухе. Впервые с момента перемещения он почувствовал, что все его тело словно запечатано и застыло. Он еще хотел что-то сказать, но увидел, как Фэн Иньтянь, который был очень близко, с сожалением закрыл глаза, все еще не забывая крепко обнять его, и бессильно сказал: — Ну ладно, может быть немного больно, потерпи.

Через мгновение он понял, насколько "немного больно" по словам Фэн Иньтяня. Его тело, словно неразрываемая резинка, было брошено на землю. Даже с Фэн Иньтянем в качестве подушки, Чжао Ланьцин чувствовал, что его тело вот-вот разлетится на части. Однако острые ощущения подсказывали ему, что на его рукаве, кроме пыли, нет даже царапины. Чжао Ланьцин глубоко прочувствовал прочность тела культиватора. Наконец, простонав немного, он понял, что есть кто-то еще более несчастный, и, превозмогая боль, с искаженным лицом встал. Дрожащим голосом он спросил: — Ты в порядке?

Дрожащие глаза Фэн Иньтяня оставались закрытыми, губы плотно сжаты. Если бы Чжао Ланьцин не чувствовал его сердцебиение, он бы подумал, что тот умер. Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем он услышал его слова: — Я в порядке, можешь помочь мне встать?

Чжао Ланьцин, шатаясь, подошел, с трудом протянул руку и, собрав последние силы, помог ему подняться. Поднявшийся Фэн Иньтянь тоже чувствовал себя неважно, лишь опустив длинные ресницы, но его взгляд все время скользил вниз. Заметив, что Чжао Ланьцин смотрит на него, он тут же отвел взгляд. Но в следующее мгновение он невольно захотел посмотреть себе за спину. Пока его руки не смогли больше сдерживаться и тайком потянули за подол его халата ниже пояса.

— Ах, где у тебя болит? — Чжао Ланьцин тут же понял, что он имеет в виду, и с невозмутимым лицом прямо спросил.

— Ничего, — поспешно сказал Фэн Иньтянь.

— Невозможно! — Чжао Ланьцин не позволил ему сомневаться и тут же взялся за дело, но тот подсознательно отвернулся, и от одного движения скривился. Его лицо, прекрасное, как ясный ветер и светлая луна, мгновенно сморщилось, превратившись в глухой стон. Не имея возможности увернуться, он мог только терпеть. Фэн Иньтянь смущенно моргал, терпя "издевательства" Чжао Ланьцина. Тот снова и снова растирал его ушибленное место.

— Все еще болит? — с энтузиазмом спросил Чжао Ланьцин.

— Не болит, — выражение лица Фэн Иньтяня было немного разбитым, он все еще смотрел в бескрайнее синее небо и тихо пробормотал.

— Хорошо, — Чжао Ланьцин удовлетворенно кивнул и только тогда отпустил его. И, совершенно не обращая внимания на оцепенение "хозяина", он сам отряхнул Фэн Иньтяня. Это, должно быть, был самый милый момент Чжао Ланьцина. В нем не было высокомерия и резкости, он весь был мягкий, как хлопок. Его лицо, настолько изящное, что казалось творением богов, выглядело немного потерянным, таким сладким и мягким, что Фэн Иньтянь на мгновение почувствовал себя сбитым с толку.

— Так почему мы не можем лететь? — с любопытством спросил Чжао Ланьцин.

— Дыхание, которое выплюнул этот демонический зверь, вероятно, блокирует Даньтянь, — равнодушно ответил Фэн Иньтянь. — Но не стоит беспокоиться, все в мире взаимосвязано и взаимоисключающе. Если оно может блокировать Даньтянь, то наверняка есть способ его снять. Сначала пойдем поищем мой меч. На мече есть аура демонического зверя, возможно, следуя за ней, мы сможем найти способ снять блокировку.

— О, — услышав его слова, Чжао Ланьцин понял, что у него есть план, тут же успокоился и кивнул.

Горная дорога была трудной. Чжао Ланьцин и Фэн Иньтянь поддерживали друг друга, пока не добрались до темной обрывистой скалы. Издалека они увидели рукоять меча Фэн Иньтяня, которая вместе с частью трупа демонического зверя торчала из горной расщелины, глубокой и невидимой.

— Слишком далеко, и идти трудно. У тебя еще есть раны. Я пойду, — Чжао Ланьцин взглянул на местность, прикинул, что в расщелину может пройти только один человек, и просто сказал Фэн Иньтяню. Фэн Иньтянь пришел с ним, и не было смысла заставлять другого вести за собой, пока он сам ждет и наслаждается. К тому же, он только что прыгал один раз, и ничего не случилось. Это придало Чжао Ланьцину огромную уверенность в себе.

— Хорошо, — Фэн Иньтянь взглянул на его ясный взгляд, направленный на него, в его острых глазах что-то мелькнуло, но он все же тихо сказал. Он позволил Чжао Ланьцину помочь ему добраться до узкого прохода, найти место, и когда тот сел, Чжао Ланьцин улыбнулся ему и сказал: — Не волнуйся, я скоро вернусь. — Сказав это, он собирался снова спрыгнуть со скалы.

Фэн Иньтянь, глядя на его решительную фигуру, вдруг почувствовал, как его сердце сжалось от боли. Его длинные ресницы резко опустились, и он подсознательно произнес: — Ланьцин. — Это был первый раз, когда Фэн Иньтянь назвал Чжао Ланьцина по имени, а не "Государь". Как только он произнес это, это прозвучало так, словно он был очень знаком с ним, что заставило Чжао Ланьцина опешить.

— Тот, кто следует Дао, должен искать истину Дао и отбросить человеческие желания, — Фэн Иньтянь подумал о своем Мастере, который все еще с трудом держится, и о своих братьях по секте, которые все еще страдают. В его сердце внезапно не осталось ни капли очарования. Он открыл рот и с безразличным видом сказал: — В тот день я согласился стать твоим даолу только для того, чтобы сохранить свою жизнь. Я очень благодарен тебе за то, что ты все это время защищал меня, но я не могу влюбиться в тебя.

— Мне очень жаль, — Фэн Иньтянь сказал спокойно, без выражения на лице.

Чжао Ланьцин, который только собирался спрыгнуть со скалы, был немного озадачен. Выслушав его слова, он нахмурился, подумал мгновение и наконец тихо сказал: — Так что же я такого сделал, что у тебя возникла такая самонадеянная мысль?!

— Почему я должен заставлять тебя влюбиться в меня? — сказал Чжао Ланьцин, на его высокомерном и избалованном лице было написано отвращение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение