Относится к произведению (3) (Часть 2)

Внезапно Сессёмару встал, его золотые глаза холодно оглядели окрестности.

— Дзякен, отведи Хуа Ло назад.

— Есть, господин Сессёмару, — невнятно проговорил Дзякен, жуя пирожное.

— Что случилось, господин Сессёмару? — Хуа Ло недоумённо подняла мордочку и вдруг почувствовала резкий запах.

— Апчхи, апчхи, апчхи... — Прикрыв нос, маленькая лисичка поспешно отступила за большое дерево, её яркие глаза выглядывали из-за него, настороженно осматривая всё вокруг.

— Рёв! — Из глубины леса внезапно раздался яростный громовой рёв, сопровождаемый грохотом, от которого задрожала земля, и звуком падающих деревьев.

Хлоп! Раздался звук, похожий на удар тяжёлого молота. Перед ними появился огромный чёрный горилла ростом примерно с три больших дерева. Из его пасти торчали белоснежные клыки, а кроваво-красные глаза светились, словно погребальные огни, молящиеся за мёртвых в ночи, излучая мрачную и ужасающую ауру.

Какой огромный горилла, — маленькая лисичка удивлённо раскрыла рот.

— Кар-кар-кар, — сверху внезапно раздалось карканье стаи ворон.

— Пф, всё-таки догнали? — К удивлению, чёрный горилла заговорил.

Кроваво-красные глаза сверху вниз оглядели тех, кто был на земле, и остановились на Сессёмару.

— Вонючка, убирайся с дороги.

Не стой у меня на пути, — яростно зарычал чёрный горилла.

— Ты, ёкай, жить надоело? Как ты смеешь так говорить с господином Сессёмару! — Увидев, что кто-то... эх, ёкай, так неуважительно относится к его господину, Дзякен первым выскочил, чтобы напасть.

— Дзякен, — раздался холодный голос, словно тысячелетний айсберг. — Отступи.

— Есть, господин Сессёмару.

Маленькая лисичка тайком взглянула на Сессёмару и обнаружила, что его глаза полны ледяной жажды убийства.

Путешествуя с ним столько дней, она, даже будучи глупой, поняла, что характер у господина Сессёмару, кажется, не очень хороший. Он может убить кого угодно, кто ему не нравится, и ещё больше ненавидит, когда ему преграждают путь.

Этот ёкай осмелился так с ним говорить, наверное, умрёт меньше чем через три минуты.

Подумав об этом, маленькая лисичка посмотрела на него с сочувствием.

— Хэйтянь, быстро отдай осколки Камня Четырёх Душ! — Внезапно сверху раздался хриплый голос, словно кто-то не пил три дня и три ночи.

— Проклятые костоеды-вороны, вы всего лишь мелкие ёкаи-отбросы! Думаете, раз у вас есть осколки Камня Четырёх Душ, то вы стали великими? — Чёрный горилла Хэйтянь в ярости размахивал своими сильными руками в сторону трёхглазых ворон в небе. Казалось, он хотел схватить их в ладони и раздавить в пыль.

— Мы ёкаи-отбросы, а ты разве нет? — Среди стаи трёхглазых ворон раздался насмешливый голос странного существа с телом змеи, тремя глазами и крыльями. — Без осколков Камня Четырёх Душ ты раньше был всего лишь низшим ёкаем, хуже нас. Любой крупный ёкай мог тебя съесть. Не воображай тут о себе.

Хэйтянь в ярости поднял огромную руку и сильно ударил себя в грудь.

Из его груди раздался глухой звук, похожий на бой колокола или барабана. Незнающий мог бы подумать, что кто-то действительно бьёт в барабан.

— Как шумно, — раздался холодный голос. Сессёмару безразлично подошёл, слегка размял правую руку, и раздался хруст смещающихся костей.

— Ты, вонючка, что сказал? — Хэйтянь сердито уставился на него.

— Я не повторяю одно и то же дважды.

Белая тень промелькнула, и в следующее мгновение Сессёмару уже стоял на большом камне. С его длинных, изящных пальцев капала кровь с кончиков когтей.

Это была кровь врага.

Хрясь! Чёрный горилла, с выражением недоверия на морде, рухнул на землю и тут же превратился в пыль, исчезнув в воздухе.

А странные вороны в небе также превратились в пыль от этого удара.

Остались только два осколка, излучающие нечистый свет.

— Какие безрассудные ёкаи! Думали, раз у них есть осколки Камня Четырёх Душ, то могут безнаказанно бросать вызов господину Сессёмару! — Когда опасность миновала, Дзякен самодовольно заявил.

— Господин Сессёмару, что такое осколки Камня Четырёх Душ? — Хуа Ло с любопытством подошла к осколкам и понюхала их.

Ммм, очень резкий запах, точно такой же, как у ёкаев только что.

— А, глупая лисичка-ёкай, неужели ты никогда не слышала о Камне Четырёх Душ? — Дзякен недоверчиво посмотрел на неё, чуть не выронив глаза.

— Он очень известен?

— Конечно, известен! — возразил Дзякен. — Это демонический камень, который может увеличить Силу ёкая. Даже маленький осколок может превратить таких мелких ёкаев-отбросов, как те, что были только что, в могущественных ёкаев.

Жаль только, что эти два осколка Камня Четырёх Душ загрязнены злой аурой ёкаев. Низшие ёкаи, приближаясь к ним, легко могут быть сбиты с толку.

Эй, глупая лисичка-ёкай, что ты делаешь... — Дзякен, увидев, как Хуа Ло протягивает лапку к двум осколкам, так удивился, что чуть не выронил глаза.

— Если они загрязнены злой аурой, их, наверное, можно очистить, — Хуа Ло, как ни в чём не бывало, подняла осколки с земли. Золотая сила Будды обвилась вокруг её лапок и вскоре полностью изгнала этот неприятный запах.

— Ух ты, оказывается, их настоящий цвет такой красивый! — Глядя на фиолетовые осколки, излучающие чистый свет, в своих ладонях, Хуа Ло удивлённо пробормотала.

— Ты... ты можешь очистить Камень Четырёх Душ! — Дзякен вытаращил глаза, потрясённо глядя на неё. — Как это возможно? У ёкая не может быть Силы очищения... — Его голос оборвался, потому что Дзякен вдруг вспомнил большой колокол, который внезапно появился, когда эта маленькая лисичка-ёкай чуть не была проглочена в прошлый раз.

— Господин Сессёмару, это вам.

Золотые глаза равнодушно скользнули по осколкам в лапках лисички, задержавшись на мгновение на чёрных глазах Хуа Ло. — Мне, Сессёмару, такие вещи не нужны.

— Но это очень красиво! — Направив осколки на солнце, маленькая лисичка весело сравнила их в лапках. — Если бы Старший брат был здесь, он бы точно сделал из них красивые украшения!

— Украшения! — Внезапно раздался пронзительный голос. Дзякен, размахивая Посохом из человеческой головы, в ярости закричал: — Глупая лисичка-ёкай! Тебе не кажется, что использовать осколки Камня Четырёх Душ для украшений — это слишком большая трата?

Это же то, что может превратить такого маленького ёкая, как ты, в могущественного ёкая!

— Такие вещи... мне не нужны, — Хуа Ло одарила Дзякена сияющей улыбкой и небрежно играла осколками в лапках. — У меня тоже есть пилюли, которые могут повысить Культивацию, но такие вещи часто делают основу культиватора нестабильной.

Старый монах часто говорил мне, что ёкай, который гонится за мощной Силой ёкая, игнорируя своё внутреннее состояние, никогда не достигнет вершины, потому что они будут лишь слепо искать силу, не понимая, что стабильность ума — самое главное.

Как только слова слетели с её губ, маленькая лисичка почувствовала, как высокая фигура рядом внезапно напряглась, и невольно с любопытством посмотрела на него несколько раз.

— Господин Сессёмару, что с вами?

— ...

Поднялся ветер, серебристо-белые волосы развевались на ветру.

Сессёмару равнодушно посмотрел вдаль, и в его ушах вдруг раздался голос старого лиса-ёкая.

— Только сила сердца — самая могущественная сила в мире.

Одна лисичка встретила сородича.

— Раз, два, три, я выиграла!

— Я проиграл... Дура! С кем ты соревнуешься? — Дзякен с опозданием закричал на маленькую лисичку.

Маленькая лисичка глупо рассмеялась, её глаза, похожие на чёрный нефрит, были полны невинности.

Внезапно она заметила...

— Дзякен, у тебя нога подгорела!

— Правда? — Дзякен, ничуть не смутившись, посмотрел на неё, пока не почувствовал сильный запах жареного мяса, и только тогда опомнился. — Больно, больно, больно...

Сочувственно взглянув на прыгающего и смешного ёкая, маленькая лисичка осталась стоять на месте. Её четыре мягкие лапки не обращали внимания на лаву под ногами, её спокойная поза вызывала у Дзякена зависть.

— Маленькая лисичка-ёкай, почему с тобой всё в порядке?

— Не знаю, — Хуа Ло посмотрела на свои лапки без единого следа и глупо улыбнулась. — Может, потому что моя конституция — огонь, я могу выдержать такую температуру лавы.

— Какой удачливый ёкай, — тихо пробормотал Дзякен.

— Кстати, Дзякен, господин Сессёмару, кажется, велел нам прийти сюда, чтобы найти кузнеца мечей, верно? Если опоздаем, господин Сессёмару разозлится, — маленькая лисичка взглянула на это мрачное и ужасающее место, тихо вздрогнула и решила, что если не будет особой необходимости, она ни за что сюда больше не придёт.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относится к произведению (3) (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение