Глава 13. Дом, похожий на «Четверо несут гроб»

Мы выбрались из комнаты на четвёртом этаже и без особых проблем добрались до второго.

Выбравшись из окна, мы быстро спустились по водосточной трубе на землю.

Пятнадцать минут спустя, прячась за кустами, мы миновали патрулирующих охранников и оказались перед старым домом.

В ночном небе раздался глухой раскат грома, и молния, словно меч, рассекла небо пополам, осветив наши испуганные лица.

Похоже, собирался дождь. Эта ночь обещала быть необычной.

Старый дом стоял, как огромный призрак, скрытый во мраке, готовый в любой момент поглотить несколько живых душ.

Порывы холодного ветра проносились мимо, вызывая дрожь.

Мне показалось, что на дереве, где повесился Ли Цзунли, что-то чёрное колышется на ветру.

— Ещё не поздно вернуться, — сказала Ли Сюэчжу. — Но как только мы перелезем через ограду, пути назад не будет!

В присутствии красавицы мы, парни, почувствовали прилив смелости.

Лю Гэньшэн достал военные приборы ночного видения и протянул нам. К сожалению, у него было только четыре прибора, а нас пятеро.

— Я не буду надевать, — сказал Чжу Юн, доставая ремень. — Я пойду за вами. Когда войдём, я буду рядом с ЛоЛо, мы будем пользоваться одним прибором.

Я не согласился и протянул ему свой прибор ночного видения.

Ли Сюэчжу достала маленький флакончик.

— Здесь коровьи слёзы, — сказала она. — Говорят, если намазать ими верхние веки, можно увидеть то, что не положено видеть. Кто хочет попробовать?

— Ты пробовала? — спросил я.

— Нет, — ответила Ли Сюэчжу.

— Тогда откуда ты знаешь? — спросил я.

— Мой дедушка сказал, — ответила Ли Сюэчжу.

Как только она это сказала, снова подул странный ветер, от которого стало холодно.

У меня ёкнуло сердце. Седьмая ночь после смерти, неужели душа Ли Цзунли действительно явится?

У меня не было вражды с Ли Цзунли, он не мог причинить мне вреда без причины. К тому же, он оставил записку, прося помочь восстановить справедливость. Его душа должна была защищать меня.

Кроме того, Ханьгу говорила, что у меня сильная судьба, и даже самые злые духи не посмеют приблизиться. Чего мне бояться?

А ещё у меня на шее висел нефритовый кулон, подаренный бабушкой. Нефрит отгоняет злых духов, тем более освящённый монахом.

Подумав об этом, я взял у Ли Сюэчжу флакончик, капнул несколько капель жидкости и намазал верхние веки.

Мне было интересно посмотреть, похожи ли призраки на живых людей или они такие же отвратительные, как в японских фильмах ужасов!

Видя, что я это делаю, остальные трое тоже не стали отставать.

Намазав глаза «коровьими слезами», мы надели приборы ночного видения.

Когда я перелезал через железную ограду, мне показалось, что позади раздался холодный смех. Я узнал этот старый и хриплый голос — это был Ли Цзунли, которого я видел дважды.

По спине пробежал холодок, но, обернувшись, я никого не увидел.

Странно, что остальные никак не отреагировали. Неужели они не слышали этого жуткого смеха?

На восточной стороне старого дома было разбито окно. Мы заметили его раньше, и решили, что это лучший способ проникнуть внутрь.

Перебравшись через ограду, мы пригнулись и обошли дом. Я уже собирался забраться на подоконник, но замер в ужасе.

— ЛоЛо, что случилось? — тихо спросил Хань Вэйчао.

— Ты помнишь? — прошептал я. — Здесь было разбито только два стекла, но окно не было открыто!

Но сейчас окно было широко распахнуто, а на подоконнике виднелся свежий след от обуви.

Несомненно, кто-то опередил нас.

— Похоже, у нас есть компания! — сказала Ли Сюэчжу.

Мы по очереди забрались внутрь. Чтобы нас не заметили патрулирующие охранники, я вернулся и закрыл окно.

На улице уже начал накрапывать дождь.

Войдя в дом, мы почувствовали сильный запах плесени. Под ногами была старая квадратная плитка.

Комната была небольшая, всего около десяти квадратных метров. У стены стояли два письменных стола и шкаф для документов. Столы и шкаф были покрыты толстым слоем пыли, словно их не убирали много лет.

На стене висела картина с четырьмя большими иероглифами: «Жэнь Дэ Сюнь Цзяо». Внизу стояла подпись: «Осенью года У-Цзы эпохи Миньго». Имени автора не было, но судя по сильному почерку, это была работа какого-то мастера.

Чжу Юн снял с моей головы прибор ночного видения, подошёл к стене, посмотрел на картину и с восторгом сказал: — Смотрите, какой стиль! Это же работа Ху Давэньхао!

Ху Давэньхао был ректором нашего университета с 1946 по 1948 год, но после образования КНР его объявили контрреволюционером. Все книги о нём в библиотеке были сожжены. Невероятно, что здесь сохранилась его работа.

— Если её украсть, можно продать за несколько десятков или даже сотен тысяч! — сказал Чжу Юн.

— У тебя что, антикварный магазин? — спросил Хань Вэйчао.

Пока они разговаривали, Ли Сюэчжу достала из рюкзака благовония, зажгла их и стала втыкать по одному в щели между плитками, образуя странный узор.

Я узнал этот узор. Он был в книге, которую мне дала Ханьгу. Это узор для призыва душ.

Я не ожидал, что Ли Сюэчжу умеет это делать, и поспешно спросил: — Что ты делаешь?

— Призываю души, — спокойно ответила Ли Сюэчжу.

Я, конечно, знал, что она призывает души. Этот дом, похожий на «Четверо несут гроб», был полон злобы неприкаянных душ. Если бы появился злой дух, мне-то было бы всё равно, но я боялся за Хань Вэйчао и остальных.

Лю Гэньшэн сделал жест, призывая к тишине.

— Слушайте!

Мы замерли, даже дыхание участилось.

Дверь была приоткрыта, и снаружи послышались шаги. Судя по звуку, они шли со стороны лестницы.

Шаги были тяжёлыми, один за другим, сопровождаемые скрипом деревянного пола. В этой кромешной темноте они звучали ещё более зловеще.

Чжу Юн и Хань Вэйчао побледнели от страха и незаметно отодвинулись за мою спину.

Ли Сюэчжу достала из рюкзака деревянный меч и махнула мне рукой.

Я понял её намек и бросился к двери, резко распахнув её.

Я не надевал прибор ночного видения и ничего не видел в коридоре и на лестнице.

Ли Сюэчжу стояла рядом со мной, пристально глядя в сторону лестницы.

— Что ты видишь? — тихо спросил я.

— Кажется, силуэт человека, — прошептала Ли Сюэчжу. — Он мелькнул и исчез!

Если это был человек, то не страшно. Страшно, если это был призрак неизвестного происхождения.

Я повернулся, снял прибор ночного видения с головы Чжу Юна. Этот парень был труслив, и если бы он увидел что-то не то, то мог бы перепугаться до смерти. Лучше ему ничего не видеть.

Надев прибор ночного видения, я увидел, что лестница находится в конце коридора. Это была старая деревянная лестница с деревянными перилами.

Из двери было видно только две-три ступеньки, дальше ничего не было видно.

По обе стороны коридора было по четыре комнаты, все двери были плотно закрыты.

Жуткие шаги продолжались, шаг за шагом, словно кто-то шёл с большим трудом.

Ли Сюэчжу махнула мне рукой и тихонько пошла к лестнице.

Я следовал за ней, сжав кулаки. Если бы мы столкнулись с чем-то, я бы первым делом врезал этому «чему-то» хуком.

Когда мы подошли к лестнице на расстояние двух-трёх метров, шаги чудесным образом прекратились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Дом, похожий на «Четверо несут гроб»

Настройки


Сообщение