Глава 1. Первая встреча, Божественный Владыка Юй Лань.

Среди гор, самая высокая вершина, стоящая в центре, называлась Гора Феникса.

На Горе Феникса было влажно, постоянная сырость и темнота объяснялись частыми дождями.

Жители деревни у подножия горы осмеливались подниматься только днем, ночью было слишком опасно.

Змеи, муравьи, свирепые звери, густые деревья, очень сильные миазмы.

На рассвете, в тени деревьев, маленькая девочка в простом зеленом платье с незамысловатой прической, с маленькой корзиной за спиной и серпом в руке, шла и срезала сорняки по колено. На ее нежном личике застыло легкое беспокойство, чистое лицо было влажным от пота на лбу. Она думала о своей бабушке, которой было нездоровится и которая часто кашляла по ночам. Она встала рано, чтобы найти лекарство – траву, растущую у края скалы.

Эту траву было нелегко найти, и это требовало много сил, потому что она была еще маленькой и нечасто ходила в горы одна. Раньше она ходила с бабушкой, но теперь бабушка постарела и ее здоровье ухудшилось.

Ей пришлось рискнуть и подняться на гору в одиночку, чтобы найти эту целебную траву.

Она видела ее только один раз, но запомнила очень хорошо.

С самого детства она жила с бабушкой.

Ее заботило не богатство, а только здоровье.

Подумав об этом, она пошла быстрее. Впереди уже виднелась скала, недалеко. Она была здесь с бабушкой и помнила это место.

Разгребая сорняки, она ловко отложила серп. Перед ней внезапно открылось светлое пространство.

Сегодня был хороший день, дождя не было, поэтому искать было намного безопаснее.

Она улыбнулась и направилась к скале. Внезапно перед ней пронесся холодный порыв ветра. Она инстинктивно прикрыла глаза.

Что это за птица?

Когда она снова открыла глаза, то увидела самого красивого человека, которого когда-либо встречала в жизни.

Она, должно быть, встретила Бессмертного. Первое чувство влюбленности, любовь с первого взгляда.

Еле различимый белый силуэт стоял на скале.

Его руки были опущены вдоль тела. На его безупречно белом лице были глаза, полные сострадания ко всему сущещему, которые смотрели на нее. Узкие веки, а глаза сияли, как звездное море.

Прежде чем она успела прийти в себя, он исчез.

— Бессмертный?!

Лань Сю'эр невольно воскликнула, но это было похоже на мимолетную красоту цветка танхуа, исчезнувшую в мгновение ока.

По слухам, на Горе Феникса жил Бессмертный, уродливый на вид, но способный исполнять желания.

Ее сердце сейчас готово было выпрыгнуть из груди, эта сцена глубоко врезалась в ее память.

Он совсем не уродливый, наоборот, невероятно красивый.

Конечно, слухам нельзя верить, она видела своими глазами.

Она была уверена, что встретила легендарного Бессмертного.

Хотя это был всего лишь один взгляд, этого было достаточно, чтобы доказать, что на Горе Феникса действительно есть Бессмертный.

С тех пор прошло много времени.

Жизнь бабушки постепенно наладилась. Она тихо верила, что гору охраняет божество, и все эти редкие травы, по ее мнению, были даром божества.

— Сю'эр?

Бабушка стояла в дверях, зовя ее обедать.

Она долго не могла прийти в себя, просто сушила травы и смотрела на Гору Феникса, совершенно не слыша зова бабушки.

Бабушка медленно подошла к Лань Сю'эр. Немного заторможенная Сю'эр жестко промычала в ответ.

— Сю'эр! Почему ты такая рассеянная с тех пор, как вернулась с горы после сбора трав?

— А?! Нет, бабушка. Хе-хе, — Сю'эр топнула ногой и с улыбкой пошла к дому.

— Что ты можешь от меня скрыть? Ты что, влюбилась?

— Вовсе нет… Бабушка, не говори ерунды.

— Хе-хе, — бабушка добродушно улыбнулась и не стала настаивать.

Глядя на еду на столе, от которой шел пар, Лань Сю каждый раз, закрывая глаза, видела ту пару глаз, которые манили ее узнать больше.

Неизвестное всегда привлекает людей. Она быстро проглотила несколько ложек риса и отложила палочки.

Сегодня у нее совсем не было аппетита. Неужели она действительно влюбилась?

— Я зову тебя, а ты весь день как не в себе. Расскажи бабушке, что ты видела на горе?

— Бабушка, на горе правда есть Бессмертный? Почему Гора Феникса называется Горой Феникса? Там есть феникс?

— Есть ли на Горе Феникса Бессмертный, я не видела, но слышала от всех. До твоего рождения, бабушка только видела, как красный свет с Горы Феникса пронзил небеса. Тогда многие это видели и думали, что это Бессмертный спустился на землю. Этот красный свет очень напоминал феникса с распахнутыми крыльями. Я тоже видела это всего несколько раз.

— Феникс? Неужели это его?

Лань Сю'эр пробормотала, погрузившись в размышления.

— Кстати, Сю'эр… В эти дни обязательно нужно пойти на охоту. Иди с А У, так будет безопаснее. Не ходи больше в горы одна.

— А У? Нет, бабушка! Ты же знаешь, А У все время говорит, что хочет взять меня в жены, но я совсем не…

Только она это сказала, как услышала знакомый крик осла. Каждый раз, когда А У приезжал к ней на осле, ей было ужасно неловко.

А У был в серой короткой куртке, сейчас было очень жарко. Его грубоватая внешность в глазах бабушки внушала доверие. Он был честным и простодушным, упорным.

Из-за детской непосредственности А У до сих пор помнил шутку бабушки, что она отдаст ее ему в жены.

А У ловко привязал осла к фруктовому дереву у входа.

Широкими шагами он направился к Лань Сю.

Он весь вспотел от жары, его кожа была темной.

— Сю'эр, пойдем сегодня вместе на охоту? Я тебя защищу…

— Брат А У, спасибо тебе за то, что всегда делишься едой с нашей семьей…

Если бы не А У, она бы не могла прокормиться и согреться, продавая целебные травы.

А У добывал больше всего еды. Такую тяжелую работу она, как девушка, не могла выполнять хорошо.

Чувствуя себя обязанной, она старалась собирать травы, чтобы хоть как-то отплатить ему.

Сегодня был день охоты. Обычно люди собирались группами по четыре-пять человек.

На горе было много свирепых зверей. Она была просто сопровождающей, приносила еду и воду для всех.

Собрав вещи, они собрались у подножия горы.

Четыре или пять человек вместе поднялись на гору. Она была самой младшей, и благодаря защите брата А У, все были к ней очень вежливы и не смели ничего сделать.

Впереди шел А У. Он проверил снаряжение всех, дал несколько указаний, и они вместе отправились в горы.

— Сю'эр, держись ближе!

А У немного смущенно намеренно замедлил шаг.

Он подбежал к Сю'эр, готовый взять у нее из рук сумку.

— Брат А У, не нужно, я сама справлюсь. Так я чувствую себя обузой. Я могу нести сама, у меня есть силы!

Она не была слабой женщиной и не хотела слишком зависеть от других. Она уже была ему многим обязана.

— Сю'эр, ты все еще будешь со мной любезничать?

— Брат А У, ты уже и так мне очень помог.

Впереди раздался шум. Настороженный А У велел всем замолчать и пригнуться.

Все послушались А У, приготовили инструменты и начали действовать.

Лань Сю'эр следовала позади. Все бросились вперед.

Она не знала, что это за животное, но обычно это были кролики или фазаны.

Она привыкла. Иногда встречались дикие кабаны, это было очень страшно.

Поэтому она не смела подходить слишком близко. Во-первых, это мешало им действовать.

Во-вторых, если бы она встретила дикого кабана, ей оставалось бы только бежать, а лазать по деревьям она не умела.

— Сю'эр, беги!

Крик брата А У прервал ее мысли.

Она не ожидала, что это действительно дикий кабан. Не понимая ситуации, она просто начала бежать.

На этот раз она побежала вверх, это было труднее, но зато она не оказалась в невыгодном положении, спускаясь вниз.

— Не оглядывайся!

Она совсем не смела оглядываться. Услышав шум позади, хрюканье кабана стало отчетливее.

Не оборачиваясь, она сбросила сумку, чтобы уменьшить вес.

Возможно, она слишком старалась, ей показалось, что она побежала не в ту сторону, врезалась в большое дерево справа, у нее закружилась голова, и она побежала направо, но в итоге не смогла остановиться.

— О Небеса! А-а!

Лань Сю'эр вскрикнула, увидев, что впереди нет дороги.

Но было уже поздно, она просто упала вниз.

Жалко глядя в небо, она завыла от страха, закрыв глаза, а ветер свистел мимо ушей.

Как бы осторожна она ни была, неужели она вот так умрет?

Кто-нибудь, спасите ее!

Сегодня погода была прекрасная. Сидя в медитации, он любил находиться рядом с водой. Когда он потратил немало усилий, чтобы обустроить это место, его друзья по Дао смеялись над ним, говоря, что его любовь к цветам и травам делает его слишком женственным.

Но кто сказал, что мужчина не может выращивать цветы и травы, только изучать классику и принципы?

Эти вещи были более реальными.

Горячий источник, который он обустроил, был прямо напротив. В этот момент он собирался встать.

Однако его чуткость обнаружила, что что-то приближается. Хотя здесь была установлена техника иллюзий, внезапное ощущение заставило его заметить что-то над головой.

Серебряная мантия с золотой каймой, длинные волосы свободно спадали.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первая встреча, Божественный Владыка Юй Лань.

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение