Глава 1 (Часть 1)

◎Она была маленькой, и аура у нее была слабая.

Глубокая любовь — это трагедия,

Которой конец положит лишь смерть.

Ты поистине человек, приносящий радость,

И твой кубок не должен быть пуст из-за меня.

— Цзянь Чжэнь, «Апрельский шелк»

Когда Дун Си вышла из главного дома, было уже поздно.

На синеватом небе сгущалась серая туча, и было видно, что вот-вот пойдет дождь.

В Чжаошане постепенно наступала осень, и климат стал немного холодным и странным.

Перед отъездом свекровь упаковала для нее большие и маленькие пакеты с китайскими травами, сказав, что они помогут родить сына.

Сидя на заднем сиденье машины, которую прислала свекровь, Дун Си, и без того миниатюрная, на первый взгляд почти утонула в этих травах.

На этот раз водитель был другой, мужчина средних лет, молчаливый. Салон машины был тихим и тесным.

Все шло хорошо, но жизнь непредсказуема. Меньше чем за километр до дома водителю вдруг позвонили и сообщили, что его беременная жена попала в аварию. Машина резко дернулась и сильно тряхнуло.

Услышав эту плохую новость, Дун Си непроизвольно сжала пальцы, державшие пакет с травами.

Глядя на проносящиеся за окном пейзажи, она на мгновение растерялась, а затем сама сказала: — Высадите меня здесь.

Речь шла о жизни человека, и каждая секунда была на счету.

Водитель тысячу раз поблагодарил ее, и машина тут же развернулась и уехала.

Выйдя из машины, Дун Си опустила плечи, глядя на удаляющийся хвост автомобиля.

Ветер был прохладным, но, к счастью, дом был уже близко. Несколько раз моргнув сухими глазами, она отвела взгляд и продолжила идти вперед.

Пройдя пешком двести метров, она почувствовала, как начал накрапывать дождь, очень мелкий, почти незаметный. Дун Си поняла это только спустя некоторое время.

К счастью, дома была заботливая служанка, которая вышла ей навстречу. Увидев маленькую госпожу, идущую под мелким дождем, служанка вскрикнула и тут же подбежала, раскрыла зонт над головой Дун Си и без умолку ворчала: — Что за чертов водитель, как он мог не довезти вас до самого дома, а бросить на полпути?

— Его жена попала в беду, — сказала Дун Си.

Она была маленькой, и аура у нее была слабая. Говорила она ровно, на лице не было ни кровинки после целого дня усталости.

Увидев, что Дун Си несет в руках большие и маленькие пакеты с целебными травами и не может пошевелиться, служанка тут же замолчала и поспешила помочь ей.

Мелкий дождь шел медленно, и, к счастью, служанка подоспела вовремя, так что Дун Си, к счастью, не промокла.

///

Вернувшись домой, служанки, увидев, что маленькая госпожа снова принесла эти «чудодейственные лекарства», невольно обменялись взглядами и почувствовали жалость к ней.

Рождение сына или дочери зависит от мужчины, а не от женщины.

Даже пожилые служанки в доме знали, что эти травы бесполезны, но их молодая госпожа, словно ей промыли мозги, каждый раз серьезно сортировала эти травы и принимала их по расписанию.

Некоторые из них были настолько горькими и трудно глотаемыми, что она запивала их медовым фиником. Когда она глотала темно-желтый отвар, она даже не морщилась.

Что касается реального эффекта этих трав, которые стоят тысячи юаней, то, пожалуй, он заключался лишь в том, что она с трудом поправилась с 92 до 95 цзиней.

А сына так и не было видно.

Сегодня было то же самое. Вернувшись домой, Дун Си отпустила служанок и сама поднялась наверх с большими и маленькими пакетами трав. Она хотела поскорее рассортировать их и отправить фотографию свекрови.

Она шла вперед, уткнувшись в свои мысли, и не смотрела под ноги. Внезапно она споткнулась о что-то. В мгновение ока Дун Си инстинктивно закрыла глаза.

Ожидаемой боли не последовало. В следующую секунду она оказалась в прохладных объятиях.

— Такая рассеянная, — послышался знакомый голос сверху. Мужчина нахмурился. — Где ты была, как будто воровала?

Он был в черном костюме и легко обнял Дун Си одной рукой за талию, не дав ей упасть.

Испуганная Дун Си резко открыла глаза и подняла голову, встретившись взглядом с его суровым лицом.

Это был Гу Янь.

Она на мгновение замерла, затем тут же выпрямилась, быстро спрятала травы за спину, взгляд ее был немного смущенным.

Она вовсе не воровала.

Гу Янь заметил ее неуклюжие попытки скрыть что-то, медленно подошел ближе и сказал низким голосом: — Опять притащила откуда-то всякую ерунду.

— Что прячешь за спиной?

Дун Си промямлила что-то, поняв, что скрыть не удастся, и тихо ответила: — Это китайские травы...

— Китайские травы?

Гу Янь смотрел на нее сверху вниз. Вокруг него витал едва уловимый холодный аромат, похожий на кедр, на журчащий горный родник.

Услышав ее ответ, он приподнял бровь и небрежно сказал: — Я смотрю, ты жива-здорова, не похоже, что болеешь.

После его насмешки лицо Дун Си вспыхнуло.

Конечно, она не болела, травы были для рождения сына.

Не выдержав его взгляда, Дун Си объяснила: — Это мне купила мама, — ее голос был приглушенным. — Она специально приготовила их для меня, сказала, что если пить, то можно родить здоровенького мальчика...

Голос Дун Си становился все тише и тише, и последнюю фразу про здоровенького мальчика Гу Янь не расслышал.

— Что? — снова приподнял бровь Гу Янь.

Дун Си пробормотала, а затем тут же решительно покачала головой: — Нет, ничего.

Потому что свекровь сказала, что не хочет, чтобы Гу Янь знал об этом.

Гу Янь ничего не мог добиться, Дун Си отвечала уклончиво, общение было затруднено, к тому же время было уже позднее. Он опустил глаза на наручные часы, было почти семь, а ему еще предстояла важная встреча, поэтому он не собирался задерживаться надолго.

Бросив последний взгляд на свою маленькую жену, которая выглядела так, будто совершила проступок, Гу Янь приготовился уйти.

Как и ожидал Гу Янь, его маленькая жена была скучной и невыразительной в поведении и манерах. Если говорить хорошо, то она была послушной, если говорить плохо — немного робкой и неуклюжей. Эти черты характера совершенно не соответствовали ее красивому лицу.

Заметив, что ее руки покраснели от тяжести пакетов, Гу Янь выразил легкое недовольство, медленно покачал головой, затем наклонился, забрал у нее из-за спины все эти большие и маленькие пакеты с ерундой, повернулся и передал их своему ассистенту, коротко и ясно приказав: — Отнеси это госпоже в спальню.

— Слушаюсь.

Гу Янь действовал быстро, Дун Си еще не успела прийти в себя, как тяжесть, давившая на нее, исчезла.

Она прикусила нижнюю губу. Такая внезапная, неожиданная забота вызвала у нее странное чувство.

Перед уходом Гу Янь не забыл напомнить ей: — Впредь смотри под ноги.

Сказав это, он спустился вниз.

Когда Дун Си снова подняла голову, Гу Янь оставил ей лишь свою высокую спину.

«Смотри под ноги»... Словно она не смотрит под ноги и может попасть под машину на большой дороге, такая глупая.

Он говорил с ней как с ребенком. Дун Си почувствовала стыд и возмущение.

Но даже так, стоя у перил лестницы на втором этаже, Дун Си не удержалась и посмотрела вниз, следя взглядом за движением Гу Яня.

Гены семьи Гу были сильны. Гу Янь был высоким, с длинными ногами, красивым, само собой разумеется, но главное — это его аура. Он всегда привлекал внимание, где бы ни находился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение