Глава 8 (Часть 2)

Это событие вызвало недовольство императора и в конечном итоге стало одной из причин, по которой Хуэйфэй лишилась Печати императрицы.

Автор не описывал эту историю подробно, лишь вскользь упомянул о ней, когда рассказывал о возвращении Ланьфэй в милость.

Теперь, похоже, речь идёт именно о том, что происходит сейчас.

В оригинале это должно было случиться позже и не вызвало такого шума.

— Придворные лекари во дворце не были простаками, они, конечно, тоже могли догадаться, что проблема с колодцем, из которого постоянно пили служанки.

Но чем меньше проблем, тем лучше. Даже если они знали, они не стали бы говорить.

Только когда сами служанки заподозрили колодец и вытащили оттуда что-то, эта история распространилась по всему гарему.

У колодца евнух внезапно остановился.

Через некоторое время один из них подбежал к наложницам.

Тихо сказав несколько слов, несколько человек с побледневшими лицами временно покинули маленький двор.

Вэнь Цинцы затаил дыхание.

Два евнуха снова переглянулись и начали вместе тянуть бамбуковый шест.

Служанки, стоявшие на ступенях, невольно отступили назад.

С шумом из воды показалось огромное бамбуковое сито, на котором лежала человеческая фигура!

— А-а-а!!!

Неизвестно, кто первым закричал и резко выбежал из двора.

Маленький дворик мгновенно превратился в хаос.

Вэнь Цинцы, с трудом сдерживая тошноту, глубоко вздохнул, крепко сжал нефритовые бусы и шаг за шагом направился туда.

...

В Юйгуангуне тоже было несколько евнухов и служанок. Как и большинство людей, презиравших Се Буфэна, они большую часть времени бездельничали в боковых комнатах, не обращая внимания на своего хозяина.

Но в этот день в Юйгуангуне вдруг стало оживлённо.

Несколько человек толпились у колодца, ведро за ведром набирая воду.

— Хватит?

— Хватит на два дня, послезавтра приду сюда снова.

— Хорошо, хорошо, — служанка в зелёном платье отпустила ворот, понизила голос и таинственно спросила, — Кто там у вас умер?

— Её звали Юань Сянь, ты её знаешь? Она убирала в Байцяолоу, недавно исполнилось двадцать пять, возраст для ухода из дворца, — служанка вздохнула, — Мы все думали, что она вернулась домой, а оказалось...

— Это она? — удивлённо воскликнула служанка из Юйгуангуна. — Ты уверена?

— Уверена. Ты знаешь того лекаря Вэня? Это он сам осматривал труп. Он до сих пор во дворе, не ушёл.

Служанка, ставшая свидетельницей той сцены, говорила с особым преувеличением.

Маленький евнух вставил: — Да, Вэнь Цинцы... Действительно, как говорят в мире боевых искусств, лучше держаться от него подальше.

Несколько человек тут же кивнули, соглашаясь с евнухом.

Окна и двери Юйгуангуна были ветхими, и к тому же эти люди, разговаривая, невольно повышали голос.

Все их разговоры доносились до ушей Се Буфэна.

Посуду после обеда юноша уже вымыл, но ещё не успел отнести обратно в Лечебницу.

Дворик, где произошёл инцидент, находился как раз по дороге туда.

Поколебавшись, Се Буфэн взял деревянную коробку и направился из Юйгуангуна.

В отличие от недавнего времени, теперь все люди избегали маленького дворика и лекаря в нём, словно чумы.

Се Буфэн остановился у ворот двора и посмотрел внутрь.

Служанка по имени Юань Сянь умерла менее двух дней назад, и сейчас трупное окоченение уже начало проходить.

До прихода Се Буфэна Вэнь Цинцы уже уложил тело на деревянную доску, даже аккуратно поправил ей волосы и облик покойного.

Издалека Се Буфэн видел её бледную кожу и сморщенную, уже начинающую опухать кожу.

Он невольно нахмурился, почувствовав лёгкое отвращение.

— Тебе не противно?

— Когда во дворце случается такое, тела просто заворачивают в соломенные циновки и выбрасывают, — безразлично сказал Се Буфэн, опираясь на ворота двора.

Вэнь Цинцы не ответил на этот вопрос.

— Это всего лишь оболочка, что тут может быть противного... Она помогла мне разгадать загадку, и я должен оказать ей последнюю честь, — тихо сказал он.

Се Буфэн больше ничего не сказал, а пристально посмотрел на фигуру в лунно-белом.

Движения Вэнь Цинцы были необычайно нежными и тщательными.

Это был первый раз, когда он видел труп не на занятиях по анатомии. Его настроение было крайне тяжёлым, и у него не было времени думать о чём-то постороннем.

Приведя в порядок облик покойной Юань Сянь, Вэнь Цинцы осторожно накрыл её белой тканью.

Затем отошёл в сторону, чтобы вымыть руки крепким алкоголем.

Когда всё было готово, он наконец медленно подошёл к воротам двора.

Эта ситуация вдруг напомнила Вэнь Цинцы о его собственной участи быть четвертованным в оригинале.

В тот момент, когда он проходил мимо Се Буфэна, он вдруг замедлил шаг, обернулся и слегка улыбнулся юноше, полушутя сказав: — Если однажды ваш слуга умрёт, надеюсь, Ваше Высочество отправит его обратно в Долину. Вместо того чтобы телу разложиться в прах, лучше использовать его для изучения медицинских принципов. Это будет достойная смерть.

Знакомый горький аромат и лёгкий запах алкоголя медленно окутали Се Буфэна.

Закончив говорить, Вэнь Цинцы мило улыбнулся и, взяв аптечку, покинул маленький дворик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение