Глава 7. Её отвратительный отец дошёл до такого состояния

Петляя и извиваясь, минуя коридор за коридором.

Су Таолуо наконец добралась до дворца, где жила Императрица.

Просто глядя на увядшие деревья во дворе, она могла себе представить.

Как тяжело жилось героине этого романа с ангстом, её матери, Императрице Королевства Цинъюнь Му Чжули.

Тук-тук-тук!

— Ваше Величество Императрица, ваш подчинённый привёл Принцессу.

Му Юйянь постучал в дверь, но из комнаты никто не ответил.

Раздался лишь звук падающего стула.

— Ваше Величество Императрица?

Словно почувствовав неладное.

Бах!

Му Юйянь ногой выбил дверь.

Увидев сцену в комнате, Су Таолуо резко сузила глаза.

В них отразилось неверие.

Почему её мать пыталась повеситься?!

— Ваше Величество Императрица?! — Му Юйянь испугался.

Он поспешно перерезал белую шёлковую ленту и спас прекрасную женщину, стул под которой только что отлетел.

— Кхе-кхе... — Женщина кашляла и плакала, её глаза наполнились болью.

Су Таолуо думала, что как только она вернётся.

Её мать-Императрица приготовит для неё угощения, чтобы встретить её.

В конце концов, в этом романе с ангстом описывалось, что Императрица Му Цинли.

Хотя и была разлучена со своим ребёнком четыре года, все эти четыре года она сильно переживала.

Она никак не ожидала, что, вернувшись, увидит, как её мать пытается покончить с собой.

Если бы они вернулись чуть позже, её мать, вероятно, действительно бы уже повесилась.

— Ваше Величество, не отчаивайтесь!

Посмотрите, Принцесса приехала, ваш подчинённый привёз Принцессу!

Му Юйянь поспешно помог Императрице сесть на стул.

Императрица, услышав это, резко вздрогнула.

В её пустых глазах словно появился фокус.

Взгляд медленно опустился на малышку перед ней.

Маленькая девочка перед ней была одета в розовое платьице, с парой больших, сияющих глаз.

Они блестели, словно прозрачное, сверкающее на солнце стекло.

— Мамочка.

Изящная, словно вырезанная, маленькая девочка мягко позвала.

Подняла маленькую ручку и вытерла ей слёзы.

Императрица слегка вздрогнула, словно не веря, что её дочь может быть такой послушной.

И так жалеть её.

В этот момент малышка перед ней нежно обняла её.

— Мамочка не плачь, обними меня.

Мягкий и сладкий голос, в сочетании с этими долгожданными объятиями.

Императрица больше не могла сдерживаться и зарыдала.

— Таотао, прости... это мамочка виновата перед тобой... это мамочка плохая...

Малышка нежно похлопала Императрицу по спине и тепло сказала:

— Мамочка не умирай, Таотао нужна мамочка.

Таотао не хочет потерять мамочку.

Слушая мягкий и сладкий голос малышки, слёзы Императрицы полились ещё сильнее.

Всё её тело невольно слегка дрожало.

Стоявший рядом Му Юйянь, глядя на эту сцену, чувствовал глубокое сочувствие.

Принцесса такая добрая, такая почтительная.

— О?

Какая трогательная сцена матери и дочери, прямо до слёз.

В этот момент из-за двери раздался насмешливый, приторно-сладкий женский голос.

Су Таолуо, услышав это, инстинктивно обернулась.

И увидела красивую женщину в роскошных одеждах, с яркой внешностью и заметным животом.

Окружённая служанками, она вошла.

— Что ты здесь делаешь?! — Как только Императрица увидела эту женщину, её глаза мгновенно наполнились ненавистью.

Подсознательно она защитила Су Таолуо, спрятав её за собой.

Наложница Му, глядя на действия Императрицы, тихонько рассмеялась.

Слегка повернув голову, она сказала служанкам позади:

— Что вы там стоите, как вкопанные?

Быстро несите то, что я, ваша госпожа, подарила сестре.

Как только Наложница Му закончила говорить, два стражника принесли сундук.

И тут же открыли его.

Внутри оказалась... красная свадебная одежда?

Су Таолуо, увидев это, подсознательно нахмурилась.

Зачем эта женщина дарит свадебную одежду её матери?

Неужели кто-то собирается жениться?

А Императрица, увидев свадебную одежду, резко сузила глаза.

Она почувствовала приступ тошноты, который резко подступил к горлу, и вдруг закашлялась кровью.

— Ваше Величество Императрица?! — Му Юйянь, увидев это, сильно забеспокоился и хотел подойти.

Но Императрица остановила его жестом руки.

Наложница Му, глядя на бледное лицо Императрицы, которая изо всех сил держалась, презрительно скривила губы.

— Сестра, я слышала, что Его Величество собирается отправить тебя к Королю Наньманя в качестве подарка в знак дружбы между двумя странами.

Подумав, что сестре придётся служить новому мужу, я решила, что ей не обойтись без хорошего наряда.

Поэтому я, твоя младшая сестра, специально приготовила его для тебя, чтобы ты могла им воспользоваться через несколько дней.

Внезапно услышав это, взгляд Су Таолуо резко стал холодным.

Она никак не ожидала, что её отвратительный отец дойдёт до такого состояния.

Что он посмеет отдать женщину, которая его глубоко любила, другому мужчине на поругание.

Самое главное, что покойный отец её матери-Императрицы был когда-то Герцогом-защитником Королевства Цинъюнь.

Когда-то, чтобы защитить земли Королевства Цинъюнь.

Он жертвовал головой и проливал кровь, сражаясь на полях битвы.

Он заставил Королевство Наньмань, которое хотело захватить Цинъюнь, отступать шаг за шагом и сдаться.

Теперь же этот его собачий тиран-отец посмел отправить единственную дочь Герцога-защитника, то есть её мать.

К побеждённому когда-то ничтожному королю на унижение и растерзание.

Если бы Герцог-защитник знал об этом в загробном мире, он бы, наверное, не смог удержать крышку гроба!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Её отвратительный отец дошёл до такого состояния

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение