Глава 8. Мацутакэ. Можно обменять на припасы (Часть 1)

Чан Юйцзин остановилась и повернула голову, спрашивая Вэй Чэнцзиня: — Я могу подойти посмотреть на ту сосну?

Чжоу Шэньпин неодобрительно сказал: — Такая большая сосна вполне может продолжить мутировать, мы собираемся найти время, чтобы ее убрать. Тебе лучше туда не ходить.

— Я думаю, опасности нет, — настаивала Чан Юйцзин.

— Я пойду с ней посмотрю, — Вэй Чэнцзинь отставил корзину в сторону и вместе с Чан Юйцзин прошел через чайный лес.

Чжоу Шэньпин нахмурился и поспешно последовал за ними.

Войдя в зону под кроной сосны, Чан Юйцзин не остановилась, а пошла прямо вперед.

Она подошла прямо к сосне. Ствол сосны был очень толстым, его могли обхватить только два человека.

Она легонько похлопала по сосне. Сосна шевельнулась, и сосновые иголки зашуршали, падая, словно дождь.

Чжоу Шэньпин и Вэй Чэнцзинь одновременно напряглись.

Чан Юйцзин же рассмеялась: — Щекотно.

Она присела, раздвинула поверхностные сосновые иголки, обнажив два сросшихся коричневых мацутакэ.

— Брат Цзинь, этот гриб можно есть.

— Мацутакэ? — воскликнул Чжоу Шэньпин.

Вэй Чэнцзинь тоже был удивлен: — Ты уверена?

— Конечно, — уверенно сказала Чан Юйцзин. — Здесь много грибов, и все их можно есть. На этот раз можно приготовить рис с грибами.

Чжоу Шэньпин глубоко вздохнул. Грибы часто мутируют, и съедобные найти непросто. А согласно исследованиям, такие виды, как мацутакэ и красные грибы, которые нельзя выращивать искусственно, и которые вырастают без мутаций, действительно можно найти только по счастливой случайности.

Но одно можно сказать наверняка: сосна, на которой растут мацутакэ, определенно стабильна и больше не будет мутировать.

То, что знал Чжоу Шэньпин, знал и Вэй Чэнцзинь. Он глубоко вздохнул. Ценность этого мацутакэ во много раз выше, чем у чайных червей.

Какая у них сегодня удача?

Вэй Чэнцзинь повернул голову к Чжоу Шэньпину: — Капитан Чжоу, какие у вас мысли?

Чжоу Шэньпин достал сигарету: — У тебя есть каналы сбыта?

— Капитан Чжоу шутит, — Вэй Чэнцзинь покачал головой. — Это мацутакэ отличается от чайных червей и чайной горы. Как будем считать?

— Это вы нашли, вам и решать.

После Апокалипсиса многие вещи и припасы нельзя было просто купить за деньги. Животные и растения постоянно мутировали. То, что в этом году было ценным, через два-три года могло исчезнуть.

— Мы оставим себе часть, а остальное Капитан Чжоу продаст, деньги разделим четыре к шести, — Вэй Чэнцзинь хотел наладить хорошие отношения с Чжоу Шэньпином и уступил часть прибыли.

— Хорошо, — Чжоу Шэньпин легко согласился. Такое сотрудничество было в основном разовым. Найти дикие вещи один-два раза — это действительно невероятное везение.

Чан Юйцзин не знала, что они договорились о сотрудничестве. Держа в руках кучу мацутакэ, она крикнула Вэй Чэнцзиню: — Брат Цзинь, принеси пакет.

— Босс, то мутировавшее хурмовое дерево убрали, — сказал один из солдат. — Мы нашли недалеко от него саженец, его тоже убрать?

Это вполне мог быть потомок хурмового дерева, но никто не мог гарантировать, что он мутировал так же.

Чан Юйцзин подошла с пакетом мацутакэ. Услышав про саженец, она насторожилась: — Саженец пока не убирайте, отдайте мне, я попробую посадить.

— Обезьяна, иди выкопай.

— Есть, капитан, — Растениевод из команды отделился и пошел выкапывать саженец.

Чжоу Шэньпин снова сказал: — Остальные, по двое, собирайте чайные комочки. Будьте осторожны, не злите чайных червей.

Вэй Чэнцзинь оставил себе около трех цзиней мацутакэ, а остальные десять с лишним цзиней передал Чжоу Шэньпину для продажи.

Люди, которые, как Чжоу Шэньпин и его команда, часто находятся в дикой природе, имеют свои способы сохранения ценных мутировавших растений. Самый распространенный — специальные пакеты для сохранения свежести.

Это были настоящие пакеты для сохранения свежести, которые могли сохранять продукты свежими около семи дней. Но это был военный продукт, и обычные люди его купить не могли.

Чан Юйцзин с любопытством несколько раз взглянула на пакет для сохранения свежести. Выслушав объяснение Вэй Чэнцзиня, она подумала, что им нужно купить еще один холодильник, но не знала, хватит ли солнечной энергии.

— Вы не берете чайные листья? — спросила она, посмотрев некоторое время. Она заметила, что Чжоу Шэньпин и его команда брали только чайные комочки и совсем не интересовались чайными листьями.

— Индекс мутации чайных листьев нестабилен, — Чжоу Шэньпин покачал головой. — После сбора их нужно обжаривать, это хлопотно, и качество не такое стабильное, как у чайных комочков. — Он взял пакет для сохранения свежести, выбрал ряд чайных деревьев и приступил к работе.

Вэй Чэнцзинь собрал две корзины чайных комочков и остановился. Им не нужно было так много.

— Брат Цзинь, помоги мне собрать чайные листья, — сказала Чан Юйцзин. — Я видела в сообществе, как обжаривать чай, можно попробовать.

Однако, как только Вэй Чэнцзинь начал собирать, Чан Юйцзин сказала: — Брат Цзинь, ты второй раз собираешь этот побег, так нельзя.

После нескольких таких попыток Вэй Чэнцзинь отказался от сбора чайных листьев и пошел помогать собирать чайные комочки. Эта работа действительно была не для обычных людей.

Они работали до захода солнца. Чжоу Шэньпин и его команда не стали задерживаться ради оставшихся чайных комочков, быстро собрались и приготовились уходить.

Вэй Чэнцзинь и Чан Юйцзин тоже собрались и пошли обратно вместе с ними.

Как только солнце зашло, идти по лесу стало совсем по-другому.

Чан Юйцзин потерла руки. Было какое-то неприятное ощущение, она не знала, как его описать, но было очень некомфортно.

Но дома у нее такого ощущения не было, это было странно.

Группа благополучно вышла из леса. Чан Юйцзин предложила Чжоу Шэньпину и его команде попить воды, но они отказались, погрузили вещи в машину и поспешили обратно в городок.

Вэй Чэнцзинь занялся приготовлением ужина, а Чан Юйцзин с фонариком пошла осматривать ферму, особенно тех двадцати с лишним цыплят и утят.

Ночью они тесно прижимались друг к другу. Когда на них попадал свет фонарика, они толкались и беспокойно пищали.

Она быстро обошла вокруг. Вернувшись, она почувствовала из кухни очень особенный аромат, который не могла описать.

— Брат Цзинь, что ты сегодня готовишь, так вкусно пахнет! — воскликнула она.

— Суп с клецками, — ответил он. — С добавлением мацутакэ, которые ты собрала.

Чан Юйцзин прислонилась к дверному косяку, глубоко вдохнула: — Как вкусно пахнет! Это мацутакэ? Я помню, в материалах, которые я читала, говорилось, что они растут только в городах на юго-западе?

— Уже Апокалипсис, прежний опыт не всегда точен, — Вэй Чэнцзинь убавил огонь и начал бросать клецки в кастрюлю.

Неправильной формы кусочки теста плавали в молочно-белом супе, и чем больше она смотрела, тем больше хотелось есть.

Чан Юйцзин погладила живот, взяла с полки два соленых утиных яйца: — Брат Цзинь, я разрежу два соленых утиных яйца!

Сегодняшний суп с клецками и мацутакэ был очень вкусным, порция тоже была большой, и они оба наелись досыта.

Самым заметным было ощущение у Вэй Чэнцзиня. Он почувствовал, что его скрытая травма, кажется, начала заживать.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Мацутакэ. Можно обменять на припасы (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение