Глава 6.006: Бал высшего общества (Часть 1)

Ажиотаж вокруг Крафта со временем постепенно утих, но его влияние не исчезло полностью.

Например...

— Объединенный обменный бал средних школ Нью-Йорка?

Крафт нахмурился, с недоумением спросив: — Что это за собачья чушь?

Чернокожий парень, который принес новость, тот самый Майкл, что раньше в школьном автобусе спорил с Толстяком Ляо об эстетике, тряс дредами на голове и очень быстро объяснял столпившимся вокруг одноклассникам.

Оказалось, что так называемый "Объединенный обменный бал средних школ Нью-Йорка" проводится уже много лет. Однако, хотя он и назывался "Все нью-йоркские", из десятков средних школ Нью-Йорка в нем могли участвовать только несколько престижных учебных заведений, а остальные были частными школами. Такие малоизвестные государственные средние школы, как Фантас, где большинство учеников были представителями других этнических групп, просто не имели права участвовать. Если бы не недавняя популярность Крафта, благодаря которой его школа тоже прославилась, в этом году их бы тоже не пригласили на бал.

Но даже при этом количество мест для участия от Средней школы Фантас было крайне ограничено. Руководство школы сейчас повсюду наводило справки о деталях прошлых балов, чтобы решить, кого отправить на этот раз.

Но как бы там ни было, Крафт, будучи главным фактором, позволившим получить приглашение, определенно не мог отсутствовать.

— А я могу не идти?

Крафт скривил губы. Он не был типичным для Америки "тусовочным" человеком и совершенно не интересовался балами.

Разве тиски не лучше?

Зачем тратить время на такую скучную вещь, как танцы?

— Невозможно, Крафт. Другие могут найти предлог, чтобы отказаться, но ты точно не можешь. Знай, ты главная причина, по которой наша школа получила приглашение. Школа ни за что не позволит тебе пропустить это.

Майкл покачал головой, отвечая. На самом деле, Крафт и сам понимал это, он просто жаловался.

Хотя Крафт был очень неохотен, когда директор Средней школы Фантас подошел к нему и начал наставлять его с серьезным видом, ему пришлось, зажав нос, принять это задание — возглавить команду из двух других учеников и отправиться на этот чертов "Объединенный обменный бал средних школ Нью-Йорка".

Да, Средняя школа Фантас получила приглашение, но мест было всего три, и одно из них было закреплено за Крафтом без возможности замены.

Время быстро пролетело до дня бала. Крафт надел неудобный для него маленький костюм и уложил свои вечно растрепанные волосы воском, придав им вид взрослого человека.

Мартин Ли стоял перед Крафтом, поправляя ему воротник, затем положил руки ему на плечи и с удовлетворением оглядел его: — Неплохо, настоящий красавчик.

Затем он проводил Крафта до двери и передал его двум другим ученикам, ожидавшим снаружи.

— Позаботьтесь, пожалуйста, о Крафте, он еще совсем маленький, присмотрите за ним.

— Не волнуйтесь, мистер Ли.

Франциско был самым старшим из троих, латиноамериканец из двенадцатого класса, а также президент школьного совета Средней школы Фантас. Он хорошо разбирался в общении. Крафт был лидером только номинально, а на самом деле школа возложила основные задачи по общению на Франциско. Директор школы уже объяснил это Крафту, так что ему, по сути, нужно было просто показаться, а потом есть и пить.

Еще одно место досталось старшекласснице-азиатке из десятого класса. Она не была какой-то известной личностью в школе, во всех отношениях была совершенно обычной. Причина, по которой ее выбрали, заключалась лишь в том, что ее отец был членом совета директоров школы, причем довольно влиятельным.

— Здравствуйте, я Эми, приятно познакомиться.

Старшеклассница поклонилась на девяносто градусов и представилась.

— Вы японка, старшеклассница?

Увидев жест старшеклассницы Эми, Крафт подсознательно заговорил с ней по-японски.

— Привет! Моя мама японка, Ли-кун очень хорошо говорит по-японски!

Старшеклассница Эми прикрыла рот рукой и удивленно ответила по-японски с сильным акцентом.

— Э-э... давайте лучше говорить по-английски...

Крафт вспотел. Японский этой девушки был настолько "пластиковым", что даже его произношение было стандартнее. Слушать ее было ужасно неловко.

— Крафт действительно потрясающий! Он не только изобрел столько интересных вещей, но и по-японски так здорово говорит!

Франциско, умеющий хорошо общаться, воспользовался моментом и похвалил его.

— Хе-хе, ничего особенного.

Крафт, освоивший много языков благодаря снам, не приложив к этому никаких усилий, смущенно поднял руку, по привычке желая почесать голову. Коснувшись жестких от геля волос, он вспомнил, что сегодня сделал прическу, и неловко опустил руку.

Втроем они сели в седан, который школа специально для них подготовила, и отправились к месту проведения бала — в специальный корпус для мероприятий частной средней школы с потрясающей стоимостью обучения... Уже по названию этого корпуса можно понять, почему обучение в этой школе такое дорогое.

Довольно приятный разговор помог Крафту и его спутникам скоротать скучное время в дороге.

— Просто... преувеличение...

Прибыв на место, Крафт, глядя на так называемый специальный корпус для мероприятий, причмокнул губами, испытывая зависть и негодование.

Раз это бал, то, конечно, был и бальный зал. Не тот, где танцуют диско, а тот, который Крафт видел только в фильмах и сериалах — банкетный зал, используемый высшим обществом. Помимо этого, была большая зеленая территория снаружи бального зала, бассейны с вышками для прыжков и дорожками, и даже конюшня сзади...

Крафт взглянул на ученика, который их встречал и рассказывал об этом месте. В его глазах не было ни малейшего скрытого высокомерия и презрения. Говоря, он использовал тон "вы никогда такого не видели", что очень не понравилось Крафту и его спутникам. Даже всегда улыбчивый Франциско вытянул лицо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6.006: Бал высшего общества (Часть 1)

Настройки


Сообщение