Во дворце Баймо Гун, как всегда, царила мертвая тишина. Люди, сновавшие туда-сюда, походили на безжизненные тени. Их существование сводилось лишь к подчинению Байли Пяо.
Но у них была и еще одна функция — любить Байли Пяо.
За Ледяными покоями пышно цвели персиковые деревья.
Байли Пяо стоял под одним из них, держа длинную флейту сяо, и играл в одиночестве. Легкий ветерок развевал его белоснежные одежды.
— Персиковые цветы — цветы одиночества. Чем пышнее они цветут, тем сильнее ощущается внутренняя пустота. Мелодия флейты печальна. Учитель, если вас что-то гнетет, скажите — ученица порадуется.
Звук флейты слегка дрогнул.
Байли Пяо, не оборачиваясь, понял, кто это. Кто еще во дворце осмелится говорить так дерзко?
— Как успехи? — Убрав флейту, Байли Пяо повернулся к Му Фэнъюэ.
Му Фэнъюэ взглянула на камень под персиковым деревом и присела на него.
— Никаких.
— Отдай серебро, — ровным голосом произнес Байли Пяо.
Оказывается, он все знал.
— Это мой дополнительный доход, я оставлю его себе. Вы не имеете права его забирать, — Му Фэнъюэ надула губы, капризничая.
Сердце Байли Пяо дрогнуло при виде Му Фэнъюэ. — Впредь ничего не скрывай от меня. К тому же, ты и не сможешь ничего утаить от учителя.
— Учитель, я больше не хочу вас ненавидеть. Ненавидеть кого-то так утомительно, — Му Фэнъюэ прислонилась головой к стволу персикового дерева, говоря с ноткой грусти.
Лепестки персика падали, усыпая ее одежду. Она когда-то слышала, что ненависть иногда выражается через любовь.
Рука Байли Пяо, сжимавшая флейту, напряглась.
— Иди тренируйся.
— Хорошо.
Му Фэнъюэ встала, стряхнув лепестки с платья.
«Воспользуюсь этим временем, чтобы немного расслабиться, — подумала она. — Даже если нужно мстить, нельзя так изматывать себя».
Сквозь лабиринт искусственных гор Байли Пяо услышал звуки цитры.
Это были «Чарующие звуки цитры».
— Цзюэ Хуа, — холодно позвал Байли Пяо.
— Владыка Демонов, — сердце Цзюэ Хуа заколотилось, как у пойманного олененка.
Байли Пяо погладил нефритовую флейту.
— Найди способ проникнуть в резиденцию генерала. Используй любые средства, чтобы стать его женой.
— Слушаюсь, — без возражений ответила Цзюэ Хуа, но ее сердце упало на самое дно.
«Владыка Демонов, вы делаете это, потому что не хотите подвергать Му Фэнъюэ риску», — эта мысль осталась невысказанной.
— Немедленно, — приказ прозвучал с непререкаемой властностью.
Цзюэ Хуа могла лишь повиноваться и восхищаться.
— Слушаюсь.
После ухода Цзюэ Хуа Байли Пяо направился туда, где тренировалась Му Фэнъюэ.
Звуки цитры стихли. — Учитель, — Му Фэнъюэ встала, пряча указательный палец за спину.
— Покажи руку, — в холодных глазах Байли Пяо мелькнула тень тепла.
Му Фэнъюэ продолжала прятать руку за спиной.
В глазах Байли Пяо вспыхнул гнев. — Покажи!
В ясных глазах Му Фэнъюэ мелькнула обида.
— Смотрите.
Изящный указательный палец был покрыт старыми и новыми шрамами.
Байли Пяо взял Му Фэнъюэ за руку. Его нежное прикосновение согрело ее кожу.
Словно по волшебству, Му Фэнъюэ почувствовала, как рука теплеет, и вскоре боль исчезла.
— Спасибо, учитель.
— Ты не должна благодарить учителя. Ты должна ненавидеть, — Байли Пяо взмахнул белым одеянием и решительно ушел.
«Учитель, жаль, что вы не бессердечны. Месть становится такой легкой».
(Нет комментариев)
|
|
|
|