Жена главаря (Часть 2)

«Вчера еще называл себя „я“ (груб.), а сегодня уже повысил себя до „дедушки“. Как быстро растет в старшинстве», — мысленно возмущалась Цинцзянь, пока бежала.

Они добежали до большой дороги с колеями от повозок, и только тогда Ди Чжэн отпустил ее.

Цинцзянь тяжело дышала, волосы растрепались и прилипли к щекам, она все еще не могла прийти в себя после пережитого ужаса.

Она подняла голову и увидела, что Ди Чжэн уже большими шагами ушел вперед.

Он специально вышел ее искать?

Цинцзянь необъяснимо почувствовала себя немного виноватой.

Она поспешила за ним. Ди Чжэн остановился, слегка наклонил голову, посмотрел на нее и продолжил идти.

Цинцзянь на мгновение замерла, но тоже пошла следом.

Пройдя немного, Ди Чжэн снова остановился, Цинцзянь тоже остановилась. Они молчаливо держались на некотором расстоянии друг от друга.

Ди Чжэн снова пошел, и Цинцзянь почувствовала, что он злится.

Впервые в жизни она чуть не стала добычей волков, была напугана до смерти, голодала полдня, ничего не ела, горный ветер резал лицо, как нож. Цинцзянь ужасно устала, к тому же боялась, что главарь бандитов схватит ее и сделает своей женой. Ее голова опускалась все ниже, она смотрела только себе под ноги.

Внезапно она во что-то врезалась головой. Цинцзянь замерла — Ди Чжэн неизвестно когда остановился и повернулся, так что она налетела прямо на его грудь.

— Я вчера приютил тебя на ночь, а ты вот так просто сбежала? — раздался глухой голос из его груди.

— Я вчера тоже спасла тебе жизнь, так что мы квиты, — возразила Цинцзянь.

Ди Чжэн усмехнулся от злости: — А только что я снова спас тебе жизнь, так что не квиты.

— И что ты хочешь? — голос Цинцзянь стал громче. — Я скорее умру, чем стану какой-то там женой главаря!

Ди Чжэн замер: — Кто тебе сказал, что тебя собираются отдать в жены главарю?

— Не притворяйся дураком, Нуо Нуо мне все рассказала! В эти горы Саньло обычно девушки не приходят, а те, кто приходит, предназначены этому главному злодею в жены!

Ди Чжэн прищурился, на его губах появилась саркастическая усмешка: — Ха, да у подножия горы целая очередь из девчонок, желающих стать женой главаря. Думаешь, он на тебя позарится? К тому же, сколько ты стоишь? Даже если продавать на вес, много не выручишь.

— Ты! — Цинцзянь опешила. — Как ты можешь сравнивать меня со свиньей?

— О, так ты еще различаешь, когда тебя хвалят, а когда ругают? — Ди Чжэн увидел, что она напряглась, словно кошка, готовая к атаке, вздохнул и перестал с ней препираться. — Ты что, веришь в детские игры?

Цинцзянь непонимающе моргнула.

Ди Чжэн подошел на шаг ближе, огляделся по сторонам и сказал: — В этой глуши, веришь ли, если я действительно что-то с тобой сделаю, кто узнает?

— У тебя же нет боевых навыков. В драке один на один ты не сможешь взять верх.

Цинцзянь показалось, что его взгляд сейчас похож на взгляд того волка — такой же пугающий. Она с сомнением спросила: — А как ты тогда спасся?

Ди Чжэн заложил руки за голову и, неторопливо шагая в лунном свете, ответил: — Факелом волков напугал.

— Так просто? — Цинцзянь не поверила. Разве можно так легко отделаться без схватки не на жизнь, а на смерть?

Но, видя его нетвердую походку, она понимала, что он не похож на человека, владеющего боевыми искусствами. К тому же, она уже проверяла его раньше и не могла снова поднимать хлыст на своего спасителя.

Ди Чжэн повернулся и пошел дальше, говоря на ходу: — Что, все еще не веришь мне? Если бы я был злодеем, разве твой ротик, которым ты ешь, все еще болтал бы без умолку?

Цинцзянь огляделась, повыше натянула воротник и спросила: — Так… чем ты все-таки занимаешься?

— Разве я тебе не говорил? Я собираю в горах травы на продажу.

— А та девочка, кто она тебе?

— Это дочь моего друга. У его семьи случилась беда, вот я и взял ее на воспитание.

Ди Чжэн снова повернулся и пошел спиной вперед, глядя Цинцзянь в глаза: — Но обычно она живет в поселке у подножия горы с Ли Саньян. Со мной ей все-таки неудобно. Девчонка озорная, то и дело просится в горы. Через несколько дней мне придется снова отвезти ее вниз.

— Вот оно что, — Цинцзянь, сама того не заметив, снова подошла к ветхой деревянной хижине.

Голод и холод вернули ее к реальности.

Дом был прямо перед ней, у входа горел фонарь, в окнах тоже виднелся свет.

Как бы то ни было, это было место, где можно укрыться от ветра и согреться.

Цинцзянь покраснела и, наконец, набравшись смелости, спросила: — Так… могу я все-таки вернуться с тобой домой? Я дам тебе серебра.

Она похлопала себя по поясу и нащупала пустоту.

Ди Чжэн стоял, скрестив руки на груди, и смотрел на нее без всякого выражения.

Вдруг он заметил, что плаща Хэчан, который был на ней, больше нет. Вероятно, она потеряла его во время схватки с волками. На лице Ди Чжэна появилось подобие улыбки.

Цинцзянь взглянула на него и, не теряя надежды, снова пошарила по одежде — действительно ничего не было.

Она запаниковала. В этот момент Ди Чжэн неторопливо произнес: — Не можешь найти?

— Как же так? — тихо пробормотала Цинцзянь. — Здесь же был целый мешок серебра…

Несмотря на холодный ветер, она вспотела.

— Может, я обронила его по дороге? — сказала Цинцзянь. — Я вернусь и поищу.

Ди Чжэн схватил ее за руку: — Тебе жить надоело? Вернуться и поискать? Если тебя снова волки утащат, я за тебя не отвечаю. — Он вздохнул и добавил: — Наверное, в лесу выронила?

Цинцзянь совсем упала духом. Какая же она невезучая!

— Ты по дороге чувствовала тяжесть на поясе? — продолжал Ди Чжэн равнодушным тоном.

Цинцзянь покачала головой.

Ди Чжэн картинно возвел глаза к небу и вздохнул: — Потерять серебро так давно и даже не заметить! Тебе крупно повезло, что тебя еще не продали!

Цинцзянь надула губы: — Так ведь ты чуть и не продал.

— Что ты сказала?

— Ничего. Я говорю, даже если у меня нет денег, не волнуйся. Когда через несколько дней мой жених найдет меня, я попрошу его дать тебе большую сумму, гораздо больше, чем ты выручил бы, продав меня.

Уголки губ Ди Чжэна, которые до этого были приподняты, почему-то снова опустились. — Можно и так. Но ты должна согласиться на несколько моих условий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение