Глава 16

На следующий день вся большая семья в тревоге ждала.

Первыми из поселка вернулись братья Чанфэн и Чанхай.

Войдя в дом, братья тут же жадно припали к кувшину с водой.

Бабушка Вэй нетерпеливо: — Чанфэн, Чанхай, ну как там?

Разузнали что-нибудь о Гуанфу?

Вэй Чанфэн вытер пот с лица и сказал: — Вторая бабушка, дядя Гуанфу вчера тайком возвращался, потом взял какой-то сверток и ушел, не знаю куда.

— Ох, что же это такое?

Случилось такое большое дело, а Гуанфу вернулся и даже не сообщил… — Бабушка Вэй, услышав это, разволновалась.

Дедушка Вэй и Двоюродный дед переглянулись, почувствовав неладное.

Они поспешно велели Чанфэну и Чанхаю рассказать все, что произошло в поселке, от начала до конца.

Чанфэн и Чанхай встали еще до рассвета и поспешили в поселок.

По адресу, указанному Дедушкой Вэй, они нашли дом Гуанфу в Переулке Цзишуй на западной окраине поселка.

Они долго стучали в дверь, но никто не открывал.

Братья уже начали сомневаться, что кто-то есть дома.

Но Чанхай, будучи более глазастым, заметил в щели двери мелькнувшую тень у окна напротив входа.

Увидев это, братья стали стучать еще сильнее, а Чанхай громко кричал в сторону окна.

Через некоторое время кто-то неохотно подошел и открыл дверь.

— Что шумите? С утра пораньше спать не даете!

— сердито высунулась женщина и отругала их.

Чанфэн, увидев это, поспешил вперед, извинился и представился.

— Тетушка, дядя Гуанфу вернулся?

Полмесяца назад мой второй дядя и дядя Гуанфу вместе отправились в Дунпин на работу.

Но вчера к нам приходили чиновники и сказали, что случилась беда… Не знаете, может, дядя Гуанфу передавал какие-нибудь новости домой?

Женщина, услышав слова Чанфэна, дважды быстро моргнула глазами и только потом заговорила: — Этот покойник с тех пор, как уехал в Дунпин, ни разу не прислал весточки домой.

Совсем нас, сирот с матерью, бросил! Дома есть нечего… — говоря это, она достала из-за пазухи платок, прижала его к покрасневшим уголкам глаз и искоса поглядывала на лица братьев.

Чанфэн и Чанхай увидели, что женщина уходит от ответа и явно говорит неправду.

Братья обменялись взглядами, поблагодарили женщину и, повернувшись, ушли.

Чанфэн и Чанхай свернули за угол улицы. Убедившись, что женщина их не видит, они остановились.

— Брат, эта женщина не хочет говорить правду, что нам делать?

— Чанхай прислонился к углу, украдкой посмотрел назад на только что закрывшиеся ворота и, нахмурившись, повернулся к Чанфэну.

Чанфэн тоже нахмурился и молчал.

Вдруг он что-то увидел, и тревога тут же исчезла с его лица, сменившись сияющей улыбкой.

— Чанхай, посмотри туда,

— Чанфэн указал на какой-то прилавок вдалеке.

Чанхай повернулся, посмотрел, а затем с восхищением взглянул на Чанфэна: — Брат, у тебя голова быстрее работает!

Братья направились к прилавку, где продавали лепешки.

— Дядюшка, вы часто здесь продаете лепешки?

Я хотел кое-что у вас спросить,

— спросил Вэй Чанхай у старика, жарившего лепешки.

— Я часто здесь продаю лепешки.

Что ты хочешь узнать, парень?

— старик поднял голову и оглядел Вэй Чанфэна и Вэй Чанхая.

— Кажется, я вас раньше не видел,

— старик снова опустил голову и продолжил жарить лепешки.

Чанфэн достал несколько медных монет, передал их Чанхаю и кивнул в сторону старика.

Чанхай понимающе кивнул.

— Дядюшка, два Цуйбина,

— Чанхай протянул несколько медных монет и взял у старика две горячие лепешки.

Откусил, и рот наполнился ароматом.

— Дядюшка, ваши лепешки такие вкусные! Наверное, вы уже несколько десятков лет этим занимаетесь?

— Ну конечно!

Я начал продавать лепешки еще в молодости, и вот уже сорок лет.

Я, старик, только этим и кормил всю свою семью, от мала до велика,

— с чувством сказал старик.

— В нашем Поселке Юэчэн я пробовал самые разные Цуйбины.

Но ни один не сравнится с вашим мастерством, старик,

— Чанхай посмотрел на собравшуюся толпу покупателей лепешек.

Искренне вздохнул: — Ваше мастерство действительно как хорошее вино, которое не нуждается в рекламе.

Это заставило старика улыбнуться от радости.

Через некоторое время они уже довольно хорошо поладили.

— Дядюшка, вы часто здесь продаете лепешки, наверное, знаете дядю Гуанфу?

— осторожно спросил Чанхай, воспользовавшись хорошим настроением старика.

— Гуанфу?

Ты говоришь о Цуй Гуанфу, который живет в переулке за углом?

— старик, занятый выдачей лепешек покупателям, рассеянно спросил.

Чанхай часто кивал.

— Именно. Мы, братья, племянники Цуй Гуанфу. У нас есть срочное дело к дяде Гуанфу.

Не видели ли вы дядю Гуанфу в эти дни?

Или, может, кто-то приходил к нему домой?

— О, Гуанфу… Я видел, как он возвращался в эти дни,

— старик подумал и сказал.

Чанфэн и Чанхай обрадовались.

— Когда вернулся дядя Гуанфу?

— Позавчера утром, когда только-только светало, я как раз разжигал печь и увидел, как вернулся Гуанфу.

На нем была шляпа, закрывавшая лицо, и он был плотно закутан.

Если бы мы не столкнулись, я бы его и не узнал.

Я тогда еще подумал, не случилось ли чего, почему он так крадется… А потом, примерно через полчаса, я увидел, как он взял какой-то сверток и снова тайком пошел на юг,

— старик украдкой наклонился и сплетничал: — Неужели что-то действительно случилось?

Чанхай улыбнулся и промолчал.

Чанфэн нетерпеливо шагнул вперед и спросил: «Дядюшка, а в эти два дня вы видели, чтобы дядя Гуанфу возвращался?»

— Нет, с тех пор как позавчера утром я видел, как он ушел на юг, больше его не видел.

Я живу здесь рядом и каждый день встаю рано и ложусь поздно. Если бы он вернулся, я бы точно узнал,

— решительно сказал старик.

Лицо Чанфэна резко изменилось: — Плохо дело! Дальше на юг, наверное, Верфь/пристань.

Чанхай, пойдем скорее разузнаем.

Они поспешно поблагодарили старика и направились к южной пристани.

— Дедушка, Второй дед.

Мы с Чанхаем поспешили на Верфь/пристань разузнать, и дядя Гуанфу действительно сел на лодку позавчера,

— сказал Чанфэн.

— Мы с братом заплатили лодочнику и разузнали, что дядя Гуанфу сошел с лодки где-то на середине пути. Никто не знает, куда он на самом деле отправился.

Думаю, это дело на десять из десяти связано с дядей Гуанфу…

— сердито воскликнул Чанхай.

То, о чем могли подумать Чанфэн и Чанхай, разве Дедушка Вэй и Двоюродный дед могли не подумать?

Дедушка Вэй потому и послал Чанфэна и Чанхая искать Цуй Гуанфу, что опасался именно такого поворота событий. И вот это действительно произошло.

Цуй Гуанфу сбежал, и теперь объяснить все будет еще сложнее.

Лица Дедушки Вэй и Двоюродного деда в этот момент были очень мрачными.

Двоюродный дед помолчал немного, затем сказал Дедушке Вэй: «Подождем еще. Думаю, к вечеру Да Гуан должен вернуться домой.

Послушаем новости, а потом будем решать.

Чиновники из Уезда Дунпин смогли преодолеть сотни ли, чтобы приехать в наш Поселок Юэчэн. Это дело, боюсь, непростое. Нужно быть готовыми ко всему».

Цюннян стояла у стены, прислушиваясь к разговорам в доме.

Вспомнив новости, которые ей удалось разузнать ранее — что двоюродный дядя Су Цивэня является Дунпинским уездным судьей — она почувствовала еще большее беспокойство. Ей казалось, что между этими двумя фактами есть какая-то связь.

Цюннян немного подумала и нашла Вэй Сю, которая хлопотала на кухне.

— Тётя, у тебя есть знакомые в поселке?

Могут ли они помочь?

Вэй Сю тут же прекратила работу: — Что с тобой?

Последние два дня ты какая-то встревоженная. Что случилось?

— Тётя, не спрашивай. Я сейчас не могу тебе объяснить.

Ты помоги мне найти своих друзей, пусть они разузнают что-нибудь возле дома Су Цивэня.

Было ли у них что-то необычное в последнее время?

— Цюннян нахмурилась, ее большие глаза пристально смотрели на Вэй Сю.

— Хорошо, я согласна.

Но ты тоже должна пообещать мне, что обязательно расскажешь, что происходит?

— Вэй Сю отложила работу и собралась выходить.

— Тётя, поторопись, пожалуйста, я буду ждать тебя дома,

— Цюннян, полная тревожных мыслей, серьезно сказала Вэй Сю.

Вэй Сю обернулась, увидела серьезное лицо Цюннян, ее встревоженный взгляд, и на мгновение замерла.

Придя в себя, она быстро ушла.

Через час.

Цюннян все еще сидела на кухне, погруженная в раздумья. Вэй Сю поспешно вошла на кухню.

— Тётя?

Почему так быстро вернулась?

Что удалось разузнать?

— Цюннян тут же встала и пошла навстречу Вэй Сю.

— Я попросила Лу Юаня помочь. У него в поселке много знакомых, он быстро все разузнает… — сказала Вэй Сю.

— Кто такой Лу Юань?

— услышав это, Цюннян удивилась и спросила.

— …Просто знакомый, мы не очень близки… — замялась Вэй Сю.

Хотя ответ Вэй Сю вызвал у Цюннян вопросы, в этот момент ее беспокоили другие дела, и она не стала расспрашивать дальше.

Цюннян усадила Вэй Сю и поспешно стала расспрашивать о результатах.

— В эти дни в семье Су не было ничего особенного.

Только соседи говорили, что некоторое время назад Матушка Су была очень расстроена, ходила с мрачным лицом.

А в последние дни, наоборот, у нее очень хорошее настроение, каждый день ходит на рынок за покупками.

И всем рассказывает, что через несколько дней у них в доме будет большое радостное событие, и приглашает всех прийти пообедать… — рассказала Вэй Сю Цюннян.

— А с Дунпином у семьи Су в эти дни была связь?

— Цюннян, подперев подбородок, немного подумала и спросила.

— Кажется, несколько дней назад Матушка Су получила письмо из Дунпина,

— подумав, сказала Вэй Сю.

— Думаю, в случившемся с отцом не обошлось без подстрекательства семьи Су,

— с застывшим лицом сказала Цюннян Вэй Сю.

— Цюннян, что же на самом деле происходит?

— голос Вэй Сю стал серьезным.

— Тётя, ты когда-то говорила, что Су Цивэнь прославился в юности и очень ценится Дунпинским уездным судьей.

Оставим пока в стороне обвинение уездного управления в умышленном поджоге. Дело дошло до уездного управления.

Думаю, Дунпинский уездный судья знает, кто такой отец, и знает, что наша семья отказалась от брака с Су Цивэнем.

Сейчас он прикован к постели, а Матушка Су всячески пыталась устроить сыну Обряд для отвода беды через свадьбу, но мой дедушка и бабушка не соглашались и всячески этому препятствовали.

Теперь, когда отец попал в уездную тюрьму, думаю, семья Су хочет использовать это как угрозу, чтобы заставить нас согласиться на брак,

— голос Цюннян был глухим.

Вэй Сю, услышав это, расширила глаза: — Не может быть! Цюннян, может, ты ошибаешься?

Зачем им так стараться ставить нам ловушки?

Я совсем не понимаю, в Поселке Юэчэн так много девушек, почему они должны заставлять именно нас?

— Тётя, когда мы встретили Линь Фэй'эр, мне показалось что-то не так, и я попросила людей тайком разузнать.

Случайно я получила одну новость. Эта новость очень скрытая, о ней знает очень мало людей,

— тихо сказала Цюннян Вэй Сю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение