Глава 8. Детективы-Собачки (Часть 2)

Бутылка открылась, она лишь слегка приблизилась, шмыгнула носом, нахмурилась и отодвинула её, без раздумий ответив: — Белый уксус.

Просто вопрос на зачёт.

Увидев это, остальные постепенно успокоились. Похоже, вопросы не такие уж и извращённые.

Хорошее начало.

Снова чёрная бутылка. Чжай Юань открыл крышку и слегка понюхал у горлышка.

Лёгкий запах мыла, смешанный с запахом хлопкового одеяла, высушенного на солнце.

— Запах стирального средства, — пробормотал он своё первое ощущение.

В глазах владельца стенда мелькнула улыбка.

Чжай Юань понюхал ещё раз, говоря не спеша, но твёрдо и решительно: — Уголок одежды, постиранной мылом, высушенный на солнце, сбрызнутый парфюмом с нотами холодного хлопка.

Он тонко уловил несколько искусственных ноток.

Все были поражены. Не слишком ли это подробно?

Они с некоторым напряжением посмотрели на владельца стенда. Владелец стенда открыл рот, затем беспомощно объявил ответ: — Абсолютно верно.

— Вот это да! — преувеличенно воскликнул Чи Цинъюй. — Я только что говорил, как хорошо, что вопросы не такие уж извращённые. Рано похвалил.

Они успешно ответили на два вопроса.

Су Цзиньвэнь повторила предыдущие действия, чувствуя, как свежий цветочный аромат наперебой проникает в ноздри.

Сирень?

Нет, не такой насыщенный и глубокий.

Значит, жасмин?

Но чувствуется небольшая разница с жасмином, меньше терпкого чайного аромата, скорее похоже на растопленные сливки, сладкие, но не приторные.

У Су Цзиньвэнь в голове уже был примерный ответ.

Она подняла руку, как раз коснувшись области под носом Чжай Юаня, спрашивая его мнение: — А ты как думаешь?

Чжай Юань слегка вдохнул: — Гардения.

Как она и думала.

Они дали точный ответ, пристально глядя на владельца стенда.

Владелец стенда, чувствуя, как от их пристальных взглядов волосы встают дыбом, почувствовал, что если в следующую секунду он скажет, что ответ неправильный, эти двое тут же поднимут бунт и изобьют его.

Он беспомощно признал: — Ответ правильный, действительно гардения.

Сюй Юн с недоумением почесал затылок, наклонившись к уху Чжан Шуци: — А какой запах у гардении?

Чжан Шуци растерянно покачала головой.

Владелец стенда вытер пот со лба, решив усложнить задачу.

Снова очередь Чжай Юаня. Он, как обычно, слегка понюхал, ответ почти сорвался с губ, но он насильно удержал его в горле.

Неужели так просто?

После мгновенного колебания он всё же произнёс свой вердикт: — Кофейные зёрна.

Деревянный молоток в руке владельца стенда наконец пригодился. Накопив обиду за предыдущие раунды, он сильно ударил им, с облегчением расплывшись в улыбке: — Ответ неправильный.

Чжай Юань немного поколебался, но не растерялся, передавая бутылку Су Цзиньвэнь: — Не кофейные зёрна?

Су Цзиньвэнь естественно взяла бутылку... и пальцы Чжай Юаня, сжимавшие её. Кончики пальцев соприкоснулись. Поскольку это было ненамеренно, они оба не обратили особого внимания.

Она шмыгнула носом и с понимающей улыбкой сказала: — Это кофейный ароматизатор.

— Запах очень похож на кофейные зёрна, но не такой чистый. Многие кофейни используют такой ароматизатор, чтобы сделать запах в заведении более привлекательным. Это тот же принцип, что и в пекарнях.

Все были внезапно просвещены и вдруг почувствовали себя обманутыми.

Владелец стенда, стиснув зубы, кивнул: — Ответ правильный.

Она с восторгом хлопнула ладонью с Чжай Юанем, празднуя победу.

Остался последний вопрос.

Взгляд владельца стенда метался между ними, и вдруг он хитро улыбнулся.

— Последний вопрос я задам лично.

— Скажите...

— Какой парфюм сегодня на этой девушке?

Мм?

Неужели такие вопросы тоже разрешены?

Но Су Цзиньвэнь быстро пришла в себя и без раздумий ответила: — Pensera, 'Рождённая в дикой природе'.

— Pensera, 'Рождённая в дикой природе', — Чжай Юань и она ответили одновременно, в унисон.

......

Низкий голос тихо взорвался у правого уха Су Цзиньвэнь. Она слегка замерла, повернув голову к источнику звука.

Чжай Юань ответил так естественно, словно это было само собой разумеющимся. Почувствовав её взгляд, его профиль на мгновение застыл. Он неестественно ответил на её взгляд, а затем быстро и намеренно отвёл его.

Почему каждый раз, когда их взгляды встречаются, он выглядит так, будто что-то скрывает?

Температура зимней ночью была очень низкой, но Су Цзиньвэнь не чувствовала ни малейшего холода. Она не могла перестать размышлять: парфюм... на какие места он был нанесён?

Запястья, за ушами, выступающие ключицы, открытая кожа... Онемение и жар медленно распространялись по спине вдоль позвоночника, на побледневших от холода щеках появился необъяснимый румянец.

Казалось, кто-то переступил чёткую границу.

— Ладно, этот вопрос был из моего личного интереса. Вы двое, должно быть, очень опытные эксперты. Задавать вам сложные вопросы бессмысленно. Можете забрать плюшевого медведя, — тихо объяснил владелец стенда.

Все разразились бурными аплодисментами. Су Цзиньвэнь, окружённая девушками, с трудом пришла в себя.

И вот все потащили огромного плюшевого медведя обратно.

Жэнь Чжэнь вдруг подошла к Су Цзиньвэнь, незаметно понюхала и резко хлопнула её по плечу, напугав: — Скинь мне ссылку на парфюм.

Су Цзиньвэнь показала жест "ОК".

В центре внимания по-прежнему было их блестящее выступление. Чи Цинъюй воскликнул: — Вы двое как собаки, с таким острым нюхом! Вам бы название для команды... Щенячий патруль?

— Что? Ха-ха-ха, Детективы-Собачки?

Изначально это название было довольно милым, но со временем оно превратилось в "Детективы-Собачки".

Су Цзиньвэнь не очень хотела принимать этот титул.

Она и Чжай Юань шли друг за другом на расстоянии нескольких сантиметров, и на мгновение показалось, что они вернулись к первому свиданию.

Тогда атмосфера была такой же тихой.

Всегда казалось, что им есть что сказать друг другу, но они оба, словно сговорившись, молчали.

Су Цзиньвэнь краем глаза заметила ярко-красный цветок в руке Чжай Юаня, а затем медленно отвела взгляд.

Рядом вдруг раздался усталый голос Чжай Юаня.

— Не спросишь, откуда цветок?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Детективы-Собачки (Часть 2)

Настройки


Сообщение