Глава 4

Чжан Ли только пришел домой, как ему позвонил Полицейский Фан.

— Фан, я встретил Яо Синьлэ.

— Знаю, Синьлэ мне сказала. В списках жителей вашей деревни нет никого, похожего на Яо Синьси. А в соседних деревнях есть новости?

Полицейский Фан принял дело о пропаже Яо Синьси десять лет назад, как только поступил на службу. Тогда дела о пропаже детей возбуждали только через 48 часов, не как сейчас, без ограничений по времени. Смерть родителей Яо Синьлэ заставила его проявить больше заботы к Синьлэ, которая в одиночку отправилась искать сестру.

— С ребятами из соседних деревень придется подождать, там еще есть незарегистрированные. Хотя сейчас таких немного, но кто знает, — сказал Чжан Ли.

— Фан, в нашей деревне никогда не было случаев похищения или продажи людей. Жители здесь очень простые, весь день занимаются своими полями. Я вырос здесь, знаю всех. Если у кого-то что-то случается, я в курсе, — только сейчас Чжан Ли высказал свои истинные мысли.

— Чжан Ли, поездка Синьлэ не обязательно принесет результат. Неизвестно, найдем ли мы человека, но нужно дать живым надежду и цель.

Полицейский Фан вспомнил взгляд Яо Синьлэ на него на кладбище. Пока у человека есть хоть какая-то надежда, он может жить.

На следующий день Синьлэ встала очень рано. Она купила у дороги у входа в деревню несколько мясных и овощных лепешек и принесла их обратно. Торговцев было немного. Во всей деревне, кроме шелеста листьев на ветру, кудахтанья кур и пения птиц, самым громким звуком была, наверное, тихо текущая река.

— Тётя Ли, я купила лепешек, давайте вместе поедим, — сказала Синьлэ, входя в дом и видя, что Тётя Ли берет дрова и сухую траву, чтобы разжечь огонь.

— Ой, зачем ты тратила деньги? Я как раз собиралась сварить вам лапшу. Ну, тогда сварю кашу, — Тётя Ли взяла пакет у Синьлэ, а затем принесла от стены деревянный стол и разложила его.

— Здравствуйте, тетя! — Нюню, потирая маленькое личико, вышла из внутренней комнаты.

— Доброе утро, маленькая Нюню! А где твоя мама?

— Мама моется, — сказала Нюню.

— Эх, говорят, у долго болеющего нет послушных детей. А тут наоборот: нет такой матери, которая бросила бы своих детей. Я ее и била, и ругала, но она не понимает. В будущем ей придется жить со мной, нельзя обременять Нюню, — Тётя Ли, умывая Нюню, оглядывалась на комнату дочери.

Синьлэ почувствовала тупую боль в груди. Некоторые воспоминания приходят беззвучно. Сразу после потери не чувствуешь сильной боли, но в какой-то момент она может стать невыносимой.

— Нюню, тетя тоже знает песню, которую ты вчера пела.

Синьлэ медленно запела песню, которой учила Синьси:

— «Я люблю морозник, цветок, что на скале,

Нюню тоже запела. Не боится ветра, снега, прорастает в холоде, я люблю морозник, сестра (бабушка) тоже его любит, весной в горах гуляли, собирали морозник».

— Тетя, ты только что спела неправильно, не бабушка, а сестра! — так учила ее сестра Гоугоу.

— Да, ты права, я спела неправильно... — Яо Синьлэ была уверена, что песню девочке научила Синьси, или что она точно найдет в этой деревне зацепку, связанную с Синьси.

— Синьлэ, Нюню, идите есть, — Тётя Ли налила сваренную кашу и поставила на стол.

— Тётя Ли, позовите сестру Цзяюй поесть, — сказала Синьлэ.

— Нет, нельзя. Она не может сидеть за столом, перевернет его. Ешьте скорее, я ей отнесу в комнату, — Тётя Ли взяла миску и овощную лепешку и пошла в комнату.

— Нюню, сколько тебе лет? Я вижу, ты собрала портфель, ты идешь в школу?

— 7 лет, я в первом классе, — Нюню держала миску обеими руками, чтобы не пролить кашу.

— А ты знаешь, где живет сестра Гоугоу? — Синьлэ увидела, что Нюню не трогает лепешку, и взяла ей мясную.

— Прямо рядом.

— Прямо рядом? — спросила Синьлэ.

— Чжан Гоугоу? Дом Гоугоу прямо рядом, — Тётя Ли подняла занавеску и вышла.

— Гоугоу тоже хорошая девочка. Ее мама сказала, что уехала работать назло, это было года два назад, — Тётя Ли села и стала есть вместе с ними.

— Когда Гоугоу еще была дома, Цзяюй часто брала ее с собой, покупала ей одежду. Гоугоу тоже была понятливой, а когда появилась Нюню, помогала присматривать за ребенком, они очень хорошо ладили, — Тётя Ли увидела, что Синьлэ не выглядит раздраженной, и продолжила.

— Уехала работать и не возвращается. Ее отец тоже рано ушел. Все несчастные дети...

— Кстати, ты очень похожа на Гоугоу. Неудивительно, что Нюню так к тебе привязалась.

Синьлэ отчаянно хотела убедиться, что эта Чжан Гоугоу — Яо Синьси. Она набрала номер Чжан Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение