Интерлюдия
Возможно, из-за того, что у нас были друг от друга секреты, мы по молчаливому согласию не стали ни о чем расспрашивать.
За ужином впервые воцарилась редкая тишина.
А когда мы поели и убрали со стола, учитель Годзё собрался уходить вместе с Итадори Юдзи.
Но, едва открыв дверь, Годзё Сатору вдруг замер. Выражение его лица под повязкой было трудно угадать, он выглядел гораздо серьезнее обычного, что заставило меня немного встревожиться.
— Учитель Годзё?
Неужели что-то случилось?!
— Эх, выросшую дочь дома не удержишь.
Годзё Сатору повис на перилах, качая головой и вздыхая.
А я-то думала, он собирается сказать что-то важное…
— Если больше ничего, я закрываю дверь!
Каждый день одно и то же, ведет себя так же несерьезно, как Ёкайто!
Годзё Сатору резко преградил мне путь:
— Эй, эй, эй, Харука, учитель еще не договорил~
Я искоса взглянула на него, решив, что это очередная шутка:
— Что?
В конце концов, это был не первый раз, когда он повторял один и тот же трюк.
Неожиданно он бросил фразу:
— Мы с Юдзи возвращаемся в колледж.
— М… М-м?!
— Время пришло, Юдзи пора возвращаться.
Итадори Юдзи — «приговоренный к смертной казни». Что это значит, я понимала слишком хорошо.
Но я не ожидала следующих слов Годзё Сатору:
— Харука, тебе тоже нужно съездить.
Я неосознанно нахмурилась:
— Мне? Но ведь задание еще не выполнено… — Проклятый дух, которого перехватил Ёкайто, ведь тоже должен быть передан учителем Годзё.
— [Харука…]
Голос Ёкайто немного успокоил меня. На самом деле, мы обе знали, что это значит, но обе немного сопротивлялись.
Как и ожидалось, Годзё Сатору сказал:
— Они хотят тебя видеть.
Они… Ох, так это действительно они.
Обычно учитель Годзё использовал более резкие слова, обзывая их «старыми занудами», но, возможно, сейчас присутствовал несовершеннолетний… хм, но ведь я тоже несовершеннолетняя!
Разве учитель Годзё раньше не ругался вместе со мной!
— [Вот-вот!] — сердито надулся Ёкайто. — [Зачем опять встречаться? Разве мы не виделись, когда уезжали из колледжа? Прошел всего месяц! Эти старые зануды!]
Пока Ёкайто не начал ругаться еще хуже, я поспешила его остановить.
— Поняла. Тогда приеду на выходных.
Тянуть время, сколько получится!
Но Годзё Сатору покачал головой:
— Встреча завтра. Они очень заинтересованы тобой… и твоими успехами.
— Завтра, значит… — Я нахмурилась. Я ведь только что договорилась с Акаши Сейджуро встретиться завтра…
Нет-нет, сейчас не время об этом думать!
Я хлопнула себя по щекам, чтобы привести мысли в порядок.
«Они», о которых говорил Годзё Сатору, на самом деле представляли верхушку мира магии.
Они постоянно и пристально следили за мной, за Оккоцу Ютой, за Итадори Юдзи.
В конце концов, нас всех когда-то определили как «приговоренных к смертной казни».
Если судить по старшинству, то я была первой, но сейчас самым сильным был Оккоцу Юта, уже получивший особый уровень.
По этому поводу я однажды серьезно поговорила с Оккоцу Ютой.
Мы оба «приговоренные», но наши силы так различаются — это же совершенно нелогично!
Оккоцу Юта тогда с серьезным лицом заявил:
— Харука, это все сила любви. Проклятия тоже рождаются из любви, и любовь — сильнейшее из проклятий.
Он посмотрел на Рику, его голос был слабым, но твердым:
— Харука, у тебя еще нет любви.
Я: …
Ладно, ладно, я поняла, что ты — бог чистой любви!
Тогда я немного растерялась, а поскольку я не так уж сильно жаждала силы, то сменила тему.
Теперь, снова вспомнив эти слова, в моем затуманенном сознании смутно возник чей-то образ.
…У меня все еще нет любви?
— Тормози, срочно тормози!
— [Харука, иногда думать о таких вещах делает жизнь интереснее,] — невинно заметил Ёкайто.
Не думай, что я не знаю, что у тебя на уме, Ёкайто!
Ладно, все это бессмысленно, — бесцельно подумала я.
По сравнению с проклятой энергией Оккоцу Юты, которая уже была почти полностью раскрыта, я была скорее придатком Ёкайто, или, можно сказать, его симбионтом.
Время от времени, когда у меня случался значительный прорыв, они вызывали меня, чтобы протестировать меня и Ёкайто.
Иногда я не могла понять, чего они хотели больше: убедиться, что я все еще в здравом уме, или удостовериться, что Ёкайто по-прежнему цел и невредим.
В общем, так я и оказалась там, где обитала верхушка.
Перед тем как мы расстались, Ёкайто со слезами на глазах сказал:
— [У-у-у, Харука, меня опять будут осквернять эти старые хрычи! Когда вернешься, обязательно дай мне почитать одну… нет! Десять! Десять томов сёдзё-манги!]
Меня это позабавило. Торговаться в такой момент мог только Ёкайто.
Впрочем, мы с Ёкайто были связаны духовно, наша жизнь и смерть были едины. Связь ослабевала, только когда они забирали у меня Ёкайто, но разорвать эту связь было невозможно.
Просто «старые зануды» были уверены, что их штуковины могут блокировать проклятую энергию, поэтому я даже подозревала, что болтливый Ёкайто на самом деле не совсем проклятый предмет.
Но на данном этапе доказать это было нечем, так что приходилось довольствоваться этим выводом.
Помню, при нашей первой встрече крик Ёкайто ворвался прямо в мое сознание:
— [Спасите! Где красавица?! Красавица где?! Только красавица может прикасаться ко мне!]
Я спросила его почему, и он самоуверенно ответил:
— [Рядом с красавицами всегда есть сёдзё-манга, а в сёдзё-манге все, включая воздух, благоухает!]
Я: …
Уважаю, благословляю!
В этом прогнившем мире магии Ёкайто был одним из немногих чистых потоков.
Я согласилась:
— Хорошо, можно и пятьдесят.
Моя проверка закончилась быстро — просто несколько базовых тестов на использование проклятой энергии и физическую подготовку.
Если говорить языком обычного мира, это, наверное, было что-то вроде промежуточного экзамена.
Однако ожидание Ёкайто заняло немало времени. Я сидела на скамейке во дворе, скучая и борясь со сном, когда мой острый глаз заметил знакомую фигуру.
Это была надменная, самодовольная и высокомерная фигура.
Человек, о котором я всерьез подозревала, что он смотрит на людей ноздрями.
Я и так чувствовала, что приходить сюда — не к добру, а увидев Зенина Наоя, почувствовала себя еще хуже.
Очевидно, этот тип тоже заметил меня. Его взгляд прошелся по мне, словно по мусору, а затем раздался его язвительный голос:
— Тц, опять ты. Отбросам следует оставаться там, где им положено.
(Нет комментариев)
|
|
|
|