011 (Часть 1)

011

— Янь Мо, мерзавка! Посмотри, что ты натворила! Сегодня я тебя как следует проучу!

Абао хотел было что-то сказать, но вдруг услышал доносящийся из-за ворот разъяренный голос матери. В ее голосе звучала такая злоба, какой он никогда раньше не слышал, словно она готова была растерзать кого-то.

Даже понимая, что эти слова адресованы не ему, Абао невольно вздрогнул от страха.

Янь Мо все поняла. Успокаивающе погладив его по голове, она отпустила брата.

Зная, что ей предстоит тяжелый разговор, Янь Мо снова достала из кармана флакончик с лекарством и попыталась его открыть, но безуспешно.

«Ну и ладно».

Стиснув зубы, Янь Мо закрыла глаза и ущипнула себя за бок.

«Черт возьми! Больно-то как!» — чуть не взвыла она от боли.

Янь Мо резко втянула воздух. Боль, похоже, подействовала — она сразу почувствовала себя немного лучше.

Пока Ван Цаймэй не подошла, она быстро поправила одежду и, держась за дверной косяк, попыталась встать.

Но она слишком резко поднялась, и в глазах потемнело.

Янь Мо про себя ругала свое слабое тело, но, так или иначе, она уже приготовилась к падению.

Но кто-то вовремя подхватил ее за руку, не дав упасть.

Янь Мо почувствовала это и, обернувшись, встретилась с обеспокоенным взглядом Гао Чансяня.

Казалось, он не ожидал, что она вдруг повернется. Гао Чансянь на мгновение замер, а затем смущенно отвел взгляд.

Он смотрел куда угодно, только не на нее.

В обычной ситуации Янь Мо обязательно закапризничала бы и попросила обнять ее.

Но сейчас ей было не до этого.

Вспомнив слова Фу Чжа Чжа о том, что новость об исчезновении кумира уже разлетелась по сети, она поняла, что ни в коем случае нельзя, чтобы Гао Чансянь показывался людям.

По крайней мере, пока!

— Сяо Чанчан, быстро иди в дом! Что бы ни случилось снаружи, не выходи, понял?

Янь Мо втолкнула его в комнату, быстро все объяснила и захлопнула дверь.

Вскоре во двор, кипя от злости, вошла Ван Цаймэй, а за ней — толпа зевак.

Едва переступив порог, Ван Цаймэй, не давая Янь Мо и слова вставить, начала ругать ее на чем свет стоит. Она сыпала оскорблениями, не стесняясь в выражениях.

Янь Мо молча стояла, опустив голову, изображая послушную и примерную дочь.

«Ругайся, ругайся, — думала она. — Считай, что это благодарность за то, что ты меня родила. Только руками не трогай, а ругайся сколько хочешь. Мне все равно».

Все эти оскорбления она пропускала мимо ушей.

:)

Ван Цаймэй ругалась до хрипоты, но так и не добилась желаемого результата.

«Странно, разве девочки-подростки не должны быть обидчивыми?» — подумала она, нахмурившись. Перед приходом она рассчитывала, что Янь Мо начнет ей возражать.

Чем сильнее Янь Мо возмущалась бы, тем легче было бы Ван Цаймэй свалить на нее вину.

«И что мне теперь делать, если эта Сунь Суйсуй начнет меня донимать?» — с тревогой подумала Ван Цаймэй, бросив взгляд на женщину с короткими волосами.

Сунь Суйсуй молча наблюдала за происходящим. Ван Цаймэй решила, что та недовольна, и, недолго думая, замахнулась на Янь Мо:

— Бесполезная тварь! Ты живешь только для того, чтобы извести свою мать! Ай… отпусти! Отпусти! Больно же! Ты что, хочешь убить собственную мать?!

Ван Цаймэй скривилась от боли и, не раздумывая, оттолкнула Янь Мо.

«Что эта девчонка так крепко держит? У меня же кровь идет!» — подумала она.

Янь Мо и так держалась из последних сил. От толчка Ван Цаймэй ноги ее подкосились, и она упала на землю.

«Хорошо хоть не как черепаха, лапами вверх», — мелькнула у нее мысль. — «Но почему мне вечно приходится падать?!»

Она спрятала карандаш. «Так мне и надо», — подумала Янь Мо и, подняв лицо, изобразила невинную жертву.

Впрочем, изображать ничего и не требовалось — сейчас она и так выглядела очень слабой.

— С тех пор, как я в десять лет ушла из дома, вы впервые пришли ко мне. Я так обрадовалась, как я могла причинить вам боль? — слабым голосом произнесла она.

Янь Мо печально опустила глаза:

— Я думала, вы пришли меня навестить, а оказалось…

Она замолчала, словно не решаясь продолжить, а затем с болью в голосе сказала:

— Это я все неправильно поняла.

Чем более жалкой выглядела Янь Мо, тем более отвратительной казалась Ван Цаймэй.

Все жители деревни знали неприглядную историю семьи Янь, как свои пять пальцев.

Собравшиеся зеваки тут же начали перешептываться.

— Ван Цаймэй, будь человеком! Иначе тебя небо накажет! Ты же ее мать!

— Невестка семьи Лу, — обратился кто-то к Сунь Суйсуй, — а вдруг это не она украла ваше мясо? Эта девочка с детства была послушной, мы все ее знаем, она хорошая.

— Может, это вор кричит: «Держи вора!» — пробормотал кто-то из толпы.

И тут все взгляды обратились к Ван Цаймэй, у которой уже были прецеденты.

Ван Цаймэй покраснела от злости. Остатки вины перед Янь Мо тут же испарились.

Она злобно посмотрела на Янь Мо. Вид ее бледного, измученного лица еще больше разозлил Ван Цаймэй.

«Все из-за этой гадюки!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение