Призрачная вода в ладонях, песок сквозь пальцы
Автор: Чжугэ Куайцзы
Аннотация
Пятнадцать лет она жила, как во сне, обманутая слугами, преданная возлюбленным и родными.
Она прокляла своего отца, задушила кормилицу, довела до смерти Императора и стала причиной гибели матери.
Возродившись, она осталась лишь с осколками души, превратившись в прекрасный, но смертоносный сосуд.
Теперь, в алых одеждах, с серебряными колокольчиками на запястьях, она жаждет мести и власти.
Это история Фу Чэнъюнь, роковой императрицы династии Гэшу.
Метки: мистика, сверхъестественное, трагическая любовь
Нежные руки
Всё тело словно горело, будто меня облили кипящим маслом и оставили под палящим солнцем. Руки, ноги, спина и низ тела онемели. Этот оцепенение пугало. Наверное, чем сильнее боль, тем сильнее онемение.
Сквозь пелену боли пробивалась едва уловимая прохлада, напоминающая Благоуханный пруд во дворце Фэньин. Летом я любила погружаться в тёплые воды источника, вдыхать ароматы благовоний и ждать, когда Император придёт ловить со мной стрекоз и бабочек.
Император… Мужчина, которого я никогда не забуду. Нежный до слабости, холодный до жестокости. Его голос, удивительно мягкий и теплый для мужчины, заставлял желать вечной привязанности.
— Раны девушки очень серьёзны. В ближайшие полгода интимная близость невозможна, это может быть опасно для жизни. У неё телосложение со склонностью к холоду. Судя по всему, раньше она жила в роскоши, не зная забот, и имела доступ к хорошим лекарствам и искусным лекарям. Иначе бы она не дожила до такого возраста. Сейчас мы можем лишь постепенно лечить её, действуя по обстоятельствам.
Этот голос так похож на голос Императора. Когда мне было шестнадцать, я тяжело заболела и три дня не могла ничего есть и пить. Император неотлучно был рядом, заботясь обо мне. А мать… Мать не навестила меня ни разу за весь год, не прислала ни письма, ни баночки лепестков волшебного персика.
Только перед праздником Двойной девятки я получила от неё баночку лепестков, приготовленных собственноручно. Последнюю баночку в моей памяти. Там было так много мёда и коричневого сахара, что от этой приторной сладости у меня несколько дней болели зубы, и надо мной смеялись.
Позже я узнала, что эту баночку лепестков волшебного персика мать приготовила по приказу Императора. Наверняка, не по своей воле. Ведь сам глиняный горшочек был из дворца, а мать всегда предпочитала белый фарфор, так же, как и белые платья.
Я пробормотала что-то во сне. Мне виделся красный горшочек, яркие лепестки волшебного персика, белый подол её атласного платья с облачным узором у озера Било в резиденции Хоу, лёгкая улыбка в уголках глаз Императора. Я протягивала руку, пытаясь ухватить расшитый золотом рукав его драконьего халата, но он выскальзывал, словно шёлк. Сквозь дрёму я слышала чьи-то голоса.
— Дуань Цзинь, ты свою одежду не жалеешь? Даже для грязной женщины есть предел падения. Ты и до молодого господина добралась.
— Господин Цань Ян, вы хотите сказать, что эта полуживая женщина сама соблазнила Лань Фэна?
— А разве может быть иначе? Только такая, как она, способна на подобное.
— Ты же управляющий Сандалового павильона, назначенный самим хозяином. Тебе лучше всех известны правила.
— Естественно.
— Но Пяо Лин своими глазами видел, как Лань Фэн применил силу. К тому же, Служитель благовоний — это тот, к кому хозяин велел относиться по-особенному. Ты это знаешь лучше всех.
— Пяо Лин — твой человек, конечно, ты за него заступишься. А какое отношение ты имеешь к этой женщине, что защищаешь её?
— Не будем уходить от темы. Я лишь несколько раз её видел, и ты об этом знаешь. Мы все служим хозяину. Лань Фэн — твой человек, ты хочешь его защитить, я защищаю Пяо Лина — это нормально. Но не забывай о приказе хозяина, если мы все хотим и дальше здесь оставаться. Сейчас главное — вылечить её и не допустить, чтобы хозяин что-то узнал. Иначе пострадаем не только Лань Фэн, но и мы с тобой. Мы знаем нрав хозяина, он неумолим.
Хозяин? Я с трудом открыла тяжёлые веки и посмотрела в сторону говорящих. Да, этот хозяин действительно помог мне немного прийти в себя. Как жаль, что эта жизнь не моя. Я всего лишь Служитель благовоний, задолжавший ему огромную сумму денег.
Открыв глаза, я увидела Дуань Цзиня и Цань Яна, первых господ павильона. Я растерялась. Наверняка, они всё знают. Как мне объяснить? У меня было такое чувство, словно меня застали в постели с другим. Они такие чистые и прекрасные, и вот они рядом со мной, ухаживают за моими… Мне стыдно даже думать об этом.
— Держи свой рот на замке! Если кто-нибудь спросит об этом, ты ничего не видела и не слышала. А если не удастся скрыть, скажешь, что сама соблазнила Лань Фэна. Поняла?
Цань Ян грубо зажал мне рот, я задыхалась. В ужасе я распахнула глаза, ища помощи у Дуань Цзиня, который не вмешивался. Он смотрел на меня с жалостью, словно соглашаясь с Цань Яном. Сдерживая слёзы, я быстро закивала.
Цань Ян неохотно убрал руку. — Мерзавка! Мне стоило тебя задушить. Любого мужчину готова соблазнить! — Перед уходом он презрительно сплюнул.
— Цань Ян прав. Запомни его слова. Иначе нам всем не поздоровится. Если он разойдётся, то сначала расправится с тобой, и я ничем не смогу помочь. Понятно?
Увидев мой кивок, Дуань Цзинь продолжил: — Тебя будут лечить. Поправляйся. Пока можешь не обслуживать клиентов. Я поговорю с хозяином. Ах, да, и нанеси мускус. Не хочу, чтобы у тебя снова возникли проблемы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|