На границе раскинулся бесконечный горный хребет под названием Хэйфэнлин. Это место, где сходятся три великие империи — Империя Тяньфэн, Империя Ваньшоу и Империя Чиянь. Будучи ничейной землей, оно стало рассадником бандитов и местом, где смешались всевозможные люди.
В одной из крепостей Хэйфэнлин сейчас всё было увешано белыми полотнами. Крепкие мужчины в белых повязках на головах выглядели скорбящими.
Истинная ли это скорбь, знали, наверное, только они сами.
В зале особняка стоял гроб, а перед ним — поминальная табличка. Очевидно, это был траурный зал!
Перед табличкой на коленях стоял тихий юноша лет тринадцати-четырнадцати, одетый в траурные одежды. Его глаза были красными, и слезы непрерывно текли по лицу.
Его звали Лу Цзююань, а в гробу лежал его отец, Лу Ханьфэн, который был Первым главарём банды Цинлан.
Внезапно снаружи раздался шум и ругань. Лу Цзююань вытер лицо, повернулся к мужчине со шрамом рядом с ним и спросил:
— Дядя Ли, что там происходит?
На лице Лу Цзююаня был испуг, и его тело слегка дрожало.
— Не бойся, дядя Ли посмотрит!
Дядя Ли встал, ласково погладил Лу Цзююаня по волосам и успокоил его, затем вышел из зала.
— Третий брат, что, черт возьми, ты задумал?!
Увидев происходящее снаружи, дядя Ли мгновенно вспылил и не удержался, выругавшись на крепкого мужчину в черной одежде.
— Второй брат, Первый главарь умер, но Цинланчжай не может остаться без главаря. Сейчас две другие банды смотрят на нас с вожделением!
Крепкий мужчина сказал, обнажая свои амбиции:
— Я, Ли Куй, за эти годы принес Цинланчжай столько заслуг. Раз ты не хочешь занимать место главаря, позволь мне, Ли Кую, сделать это. За месть за Первого главаря возьмусь я, Ли Куй.
— Чушь собачья!
Мужчина со шрамом гневно выругался:
— Место Первого главаря Цинланчжай не то, что ты можешь просто взять! Цинланчжай был создан Первым главарём. Первый главарь умер, но Цзююань еще здесь. Это место по праву должно принадлежать Цзююаню, а не тебе, Ли Кую!
— Цзююаню?
Ли Куй громко рассмеялся и сказал:
— Этот сопляк тоже хочет управлять Цинланчжай? Спроси братьев, подчинятся ли они ему?
— Нет!
Более сотни человек за спиной Ли Куя, очевидно, были им переманены. Услышав слова Ли Куя, они немедленно закричали.
— Вы...
Увидев это, мужчина со шрамом так разозлился, что не мог вымолвить ни слова. Он не ожидал, что Ли Куй тайно переманил так много людей.
— Второй брат, я не говорю о тебе, но похож ли этот сопляк Цзююань хоть немного на разбойника? Он родился в логове бандитов, но целыми днями только и знает, что играть со словами и чернилами. На цитре он, конечно, хорош, но что толку? Хочет, чтобы из бандитского логова вылетел отличник? С его тонкими ручками и ножками ему и курицу зарезать трудно, как он поведет Цинланчжай выживать в Хэйфэнлин? Как он отомстит за Первого главаря?
Ли Куй громко сказал, и его голос разнесся по всему Цинланчжай:
— Неужели в будущем нам придется полагаться на то, что он будет продавать свои надписи, чтобы прокормить несколько сотен братьев Цинланчжай?
— Ха-ха-ха!
Услышав слова Ли Куя, переманенные им бандиты тут же громко рассмеялись, нисколько не проявляя уважения к Лу Цзююаню, молодому главарю.
— Собачий ублюдок, если бы Первый главарь тогда не спас тебя, ты бы, черт возьми, давно умер, и трава на твоей могиле выросла бы на два метра.
Дядя Ли вытащил из-за пояса большой тесак, направил его на Ли Куя, его глаза расширились от гнева. От горя и возмущения они стали еще краснее.
— Первый главарь относился к вам хорошо, а вы так ему отплачиваете? Сегодня я зарублю вас, собачьих ублюдков, и очищу ряды для Первого главаря!
Дядя Ли выругался и хотел броситься рубить, но его тут же остановил мужчина рядом с ним.
А люди Ли Куя мгновенно выхватили ножи и направили их на дядю Ли. Атмосфера мгновенно накалилась!
— Эргоуцзы, даже ты предаешь Первого главаря?
Дядя Ли не мог поверить, что Эргоуцзы, который всегда был предан, сегодня тоже собирается взбунтоваться!
— Второй главарь, у каждого своя судьба!
Эргоуцзы сказал, в его глазах уже не было прежней преданности:
— Посмотри на Лу Цзююаня, что он может делать после смерти отца, кроме как плакать? С Цинланчжай в его руках мы рано или поздно умрем с голоду. Неужели мы, братья, должны будем ходить за ним и попрошайничать?
Лу Цзююань тихо подошел к двери и увидел эту сцену, но ничего не мог поделать. Действительно, как он, человек, который умеет только играть со словами и чернилами, может повести Цинланчжай выживать в Хэйфэнлин, в это смутное время?
Но в этот момент Лу Цзююаню стало холодно на сердце, он почувствовал острую боль. Каждое слово, сказанное этими грубыми мужчинами, глубоко вонзилось в его сердце.
Он смотрел на мужчин, которые в обычное время были к нему почтительны, на Ли Куя, который обычно был к нему мягок, но сейчас, когда его отец только умер, все они выскочили, чтобы захватить место Первого главаря.
— Кто, черт возьми, хочет захватить место Первого главаря, пусть сначала спросит, согласен ли мой нож!
Дядя Ли вырвался из руки Эргоуцзы, размахивая ножом и ругаясь!
Атмосфера в крепости мгновенно стала еще более напряженной. Весь Цинланчжай разделился на три части: на стороне Ли Куя, на стороне тех, кто защищал Лу Цзююаня, и на тех, кто остался нейтральным, готовым стать флюгером.
— Второй брат, мы называли себя братьями много лет, неужели мы должны сражаться?
Ли Куй холодно спросил:
— Неужели мы должны довести Цинланчжай до распада? Не говоря уже о том, сколько заслуг я принес Цинланчжай, только по моим способностям, Цинланчжай в моих руках станет только сильнее, а Лу Цзююань все равно сможет остаться в Цинланчжай и жить на покое. Разве это не хорошо?
— Чушь собачья!
Дядя Ли громко выругался:
— Я давно советовал Первому главарю, что у тебя, ублюдка, мятежный дух, но Первый главарь не слушал и настаивал на том, чтобы оставить тебя. Знал бы я раньше, тогда бы я зарубил тебя одним ударом.
Дядя Ли ругался и собирался броситься рубить Ли Куя.
— Хватит, Ли Ян, я называю тебя Вторым братом из уважения, но ты, черт возьми, и правда возомнил о себе!
Ли Куй сорвал последний покров приличия и выругался.
— Если ты не хочешь, чтобы я возглавил Цинланчжай, то мне придется уйти с братьями и искать другой путь!
Сказав это, Ли Куй сорвал белую повязку с головы, бросил ее на землю, не забыв несколько раз наступить, и повернулся, чтобы уйти.
Не то чтобы Ли Куй не хотел действовать, просто в Цинланчжай все еще было много людей, преданных Лу Ханьфэну, как дядя Ли. Если бы они начали драку, он вряд ли получил бы большую выгоду. Если бы Цинланчжай был разрушен, какой смысл был бы ему его получать?
Ли Куй оглянулся на Лу Цзююаня, холодно усмехнулся, в его глазах мелькнуло убийственное намерение. Лу Цзююань почувствовал свирепое убийственное намерение Ли Куя, но стиснул зубы и не отступил!
— Второй главарь, беда, склад опустошен людьми Третьего главаря!
Вскоре после того, как Ли Куй увел своих людей, подбежал одноглазый мужчина и в панике сказал, что запасы и продовольствие Цинланчжай были вынесены.
— Черт возьми, этот ублюдок! Братья, берите оружие, идем за мной, чтобы вернуть его!
Мужчина со шрамом гневно закричал, готовясь преследовать Ли Куя и его людей.
Похоже, Ли Куй давно планировал этот мятеж.
— Забудь, дядя Ли, золотые монеты, оставленные отцом, у меня, этого хватит, чтобы братья могли прожить некоторое время. Если они хотят уйти, пусть уходят...
Лу Цзююань тихо сказал, без видимых эмоций, затем вошел в дом и снова опустился на колени.
— Ладно, черт возьми, все разойдитесь, занимайтесь своими делами!
Дядя Ли был невыносимо раздражен, гнев в его сердце вот-вот должен был прорваться. Когда он был молод и безрассуден, он обидел сына местного помещика и чуть не был убит, когда Лу Ханьфэн спас его. После этого, из-за его безрассудства и импульсивности, Лу Ханьфэн спасал его жизнь еще несколько раз. Грубо говоря, его жизнь была дана ему Лу Ханьфэном, поэтому он был абсолютно предан Лу Ханьфэну.
— Дядя Ли, потом возьми немного золотых монет и раздай братьям внизу. Скажи им, что я, Лу Цзююань, неспособен, и если кто-то хочет уйти, пусть уходит. Они ничего не должны Цинланчжай!
Лу Цзююань сказал, на его лице уже не было никаких эмоций, оно стало немного оцепенелым. Отец только что умер, а Цинланчжай уже разваливается.
— Кроме того, пошлите нескольких доверенных братьев тайно следить за каждым, чтобы Ли Куй не оставил в Цинланчжай тайных агентов, и следите за тем, у кого еще есть мятежные намерения в Цинланчжай, чтобы искоренить их пораньше и не допустить повторения сегодняшнего!
Лу Цзююань сказал, немного подумав.
— Прошу прощения за беспокойство, дядя Ли!
Лу Цзююань сказал это и поклонился дяде Ли. В нынешнем Цинланчжай, кроме дяди Ли, он уже не знал, кому еще можно доверять. Все они пришли сюда, чтобы стать бандитами, и кто не хочет жить лучше? А у нынешнего Лу Цзююаня еще не было способности внушить страх своим подчиненным бандитам.
Дядя Ли кивнул, глядя на Лу Цзююаня, и какое-то время не знал, что сказать, чтобы утешить его.
— Кроме того, завтра соберите братьев, я публично объявлю, что отныне все дела Цинланчжай, большие и малые, будут под вашей ответственностью!
Лу Цзююань еще не закончил говорить, когда дядя Ли прервал его:
— Нет, ни в коем случае, тогда чем я буду отличаться от этого ублюдка Ли Куя?
— Дядя Ли, просто помоги мне, хорошо?
В глазах Лу Цзююаня мелькнула мольба. Сейчас у него действительно не было возможности управлять Цинланчжай:
— По крайней мере, пока у меня не появится возможность взять Цинланчжай в свои руки...
Дядя Ли задумался, и лишь спустя долгое время согласился. Он встал на колени перед поминальной табличкой Лу Ханьфэна и сказал:
— Первый главарь, я клянусь, что буду лишь временно управлять Цинланчжай для Цзююаня. В будущем, когда Цзююань станет способным, я верну ему Цинланчжай и никогда не предам его!
Услышав слова дяди Ли, Лу Цзююань слегка кивнул, повернулся и поклонился поминальной табличке Лу Ханьфэна. Его лоб тяжело ударился о твердую деревянную доску, разбив кожу, и пошла кровь...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|