Глава 2: Сначала ограбление

«Где проходит Цинлан, трава не растет, сокровища и красавицы — всё забираем!»

Прошло пять лет. В Хэйфэнлин стояла крепость, на воротах которой были написаны три грубых иероглифа: «Цинланчжай». Во дворе Цинланчжай стоял отряд из примерно ста человек, выстроившихся ровно. В руках у всех были большие тесаки, и они громко кричали.

— Всем взбодриться! По сообщению от наших братьев впереди, здесь должен пройти большой торговый караван. Не дайте другим бандам опередить нас! — громко крикнул Дядя Ли, стоя впереди. Пять лет оставили на его лице следы времени, но также сделали его намного более рассудительным.

— Есть! — громко ответили все.

Дядя Ли кивнул, повернулся, поспешил в деревянный дом и почтительно сказал мужчине в черном одеянии и маске призрака: — Девятый господин, братья готовы!

— Выступаем!

Девятый господин поднял лежащую рядом с ним большую саблю длиной в два метра, взвалил ее на плечо и вышел. Дядя Ли, отстав на полшага, последовал за ним. Они увели отряд и тихо направились к склону холма, скрывшись в лесу.

А под склоном холма пролегала широкая дорога, по которой поднималась пыль. Вдали по дороге медленно приближался торговый караван из десяти повозок.

— Все, быстрее! Это место, где часто появляются разбойники. Осторожнее, чтобы не встретить бандитов, иначе не только товары потеряете, но и жизни, — сказал толстый мужчина во главе каравана, отпив воды. Его маленькие глазки внимательно осматривали окрестности, он выглядел очень опытным.

Вскоре караван подошел к подножию холма и вошел в зону засады Цинланчжай. Как только люди Цинланчжай собирались выскочить, толстый главарь каравана поднял руку, приказывая остановиться.

— Что случилось, начальник?

Невысокий худой мужчина рядом с толстяком не удержался и спросил.

— Что-то не так!

Толстяк настороженно осматривался, его взгляд скользнул по лесу.

Внезапно зрачки толстяка сузились. Он встретился взглядом с одним из бандитов в лесу, поспешно повернулся и крикнул: — Бегите! Засада!

Не успел караван среагировать, как из леса один за другим выскочили бандиты. Крики и боевые возгласы испугали лошадей, которые заржали и начали метаться. Когда люди каравана опомнились, они уже были окружены.

«Где проходит Цинлан, трава не растет, сокровища и красавицы — всё забираем!»

Бандиты Цинланчжай размахивали большими тесаками, их лица были свирепыми, и они громко кричали, заставляя людей каравана дрожать от страха.

Затем подошел Девятый господин с большой саблей на плече. Он воткнул саблю в землю, и она стояла, как маленький щит. Холодный блеск скользил по лезвию, маска призрака источала гнетущую ауру, а его глубокие глаза заставляли сердца людей трепетать.

— Вы слышали наши слова?

Девятый господин заговорил хриплым голосом, по которому невозможно было определить его возраст или даже пол. — Отдайте все деньги и сокровища! Мы пришли только за богатством, не хотим никого убивать!

— Господин, у нас маленький бизнес, мы всего лишь зарабатываем немного денег, чтобы прокормить семью. Это небольшое подношение — знак нашего уважения!

Толстяк уже спешился. Его жирное лицо выражало угодливость. Он подбежал с тяжелым мешком денег, пытаясь сунуть его Девятому господину. — Мы виноваты, что заранее не уведомили вас, господин. Пожалуйста, примите это подношение и окажите нам милость!

Со свистом Девятый господин одной рукой поднял саблю. Большая сабля рассекла воздух и приставилась к шее толстяка. Он холодно сказал: — Что? Ты не понял моих слов?

Люди каравана закричали от страха, но с ножами у горла от бандитов Цинланчжай не смели пошевелиться. Лошади заржали, но люди Цинланчжай крепко держали их.

— Это... это...

Толстяк тоже был сильно напуган, его лицо побледнело. Он стоял на месте, не смея издать ни звука, обдумывая, как выйти из этой ситуации.

— Пусть люди из повозок вылезают!

Дядя Ли громко крикнул: — Что, нужно, чтобы дедушка лично вас пригласил?

Не прошло и нескольких секунд после слов Дяди Ли, как из повозок послышалась суматоха. Затем дрожащий толстяк лет пятидесяти, весь в жиру, был выведен кучером. Он покачиваясь опустился на колени и стал умолять о пощаде.

— Господа, я... у меня ноги плохо ходят, поэтому я не выходил из повозки. Прошу господ не винить меня! — Толстяк чуть не заплакал. — Прошу, господа, пощадите мою жизнь.

— Я сказал, мы пришли только за богатством, не хотим никого убивать. Но похоже, ваши люди не желают сотрудничать?

Девятый господин боковой стороной сабли ударил по лицу толстяка с маленькими глазками, сбив его с ног. Тот выплюнул несколько окровавленных зубов.

Затем Девятый господин приставил кончик сабли к груди толстяка-босса. Толстяк почувствовал, как кончик сабли проткнул его одежду и уперся в кожу. Если бы он осмелился пошевелиться, эта большая сабля, вероятно, пронзила бы его тело.

— Желаю, желаю! Я босс, я готов отдать все вещи господам! Только прошу, не трогайте мою жизнь!

Толстяк-босс почувствовал холод кончика сабли, дрожа, боясь, что лезвие порежет его кожу, он с трудом сдерживал дрожь и поспешно закричал.

— Скажи своим людям перегрузить вещи на наши повозки!

Девятый господин похлопал по жирному лицу босса, сжимая его маслянистую плоть.

В это смутное время, когда многие люди не могли даже досыта поесть, этот парень умудрился так растолстеть, да еще и с лицом хитрого торговца.

— Быстрее, быстрее! Чего вы ждете? Быстро грузите вещи на повозки господ!

Толстяк-босс поспешно замахал руками и закричал, боясь, что задержка разозлит Девятого господина.

— Ха-ха!

— Посмотрите на этого труса!

Бандиты Цинланчжай смеялись.

— Как неинтересно, даже крови не увидели, а уже всё ограбили!

Некоторые бандиты, казалось, не получили достаточно острых ощущений, им не хватало чувства достижения из-за слишком легкой победы.

— Ладно, быстро помогите им перегрузить товар на повозки, не теряйте времени.

Дядя Ли крикнул, и бандиты поспешно принялись помогать с разгрузкой.

Вскоре все товары, после проверки, были погружены на повозки Цинланчжай и увезены, исчезнув на лесной тропе.

Люди каравана стояли на коленях, опустив головы так низко, что казалось, они воткнутся в землю, не смея смотреть в сторону их ухода.

— А!

— Господа, вы еще здесь?

Толстяк-босс думал, что бандиты Цинланчжай уже ушли, поднял голову, но не ожидал, что Девятый господин и несколько человек все еще здесь и не ушли. Он чуть не упал от испуга.

— Товары, деньги — нам нужно всё!

Девятый господин сидел на пустой повозке, глядя на людей перед собой, и сказал.

— Но, господин, у нас действительно ничего не осталось. Все товары, все деньги мы уже отдали вам. Теперь на нас только одежда!

Сказал толстяк-босс, слезы навернулись на глаза.

Девятый господин немного подумал, затем внезапно сказал: — Разденьте его!

— Что?

Оставшиеся бандиты не могли поверить своим ушам. Раньше, когда они грабили, они никогда такого не делали. Не оставить человеку даже одежды — это слишком низко. Или у Девятого господина появились какие-то особые пристрастия?

Но раз Девятый господин приказал, им оставалось только подчиниться.

Толстяк-босс сначала остолбенел, затем в ужасе отшатнулся и упал на землю, стеная: — Нет, вы не можете так!

Но его жирное тело не могло противостоять нескольким крепким бандитам. В несколько движений его раздели до одних трусов. Обнажилось белое жирное мясо. Он лежал на земле, и предательские слезы текли по его лицу. Он бормотал: — Вы аморальны!

Пошарив в одежде, Девятый господин нащупал кусок дерева размером с ладонь. Помимо того, что он выглядел старым и имел небольшой узор, в нем не было ничего особенного. Если бы его бросили в дрова, его бы, наверное, сожгли, и никто бы не узнал.

Это заставило Девятого господина нахмуриться. У него была врожденная чувствительность к сокровищам, и каждый раз, когда он грабил, он мог по чувству находить ценности. Но на этот раз... Неужели он ошибся?

— Что это?

Спросил Девятый господин. Если это не сокровище, почему этот толстяк носил его в кармане?

Толстяк-босс вытер слезы и сказал: — Это вещь, переданная мне предками. Я сам не знаю, что это такое, но отец велел хранить ее очень бережно, поэтому я всегда ношу ее с собой.

Глядя на маленькие глаза толстяка-босса, затуманенные слезами, казалось, он не лгал. Девятый господин погрузился в молчание.

— Ладно, я забираю эту вещь. Эти деньги — твоя компенсация.

Девятый господин достал мешок с деньгами, только что отнятый у толстяка, вынул две золотые монеты и бросил их перед ним. — сказал он.

Толстяк-босс выглядел так, будто съел дохлую мышь, его лицо было ужасным. Ты грабишь, а потом используешь мои же деньги, чтобы купить мою же вещь.

Разве это не пощечина?

Кого он унижает?

Но толстяк-босс смел только злиться, но не говорить!

Он мог лишь подавленно ответить: — Если господину нравится, забирайте! Не нужно быть таким вежливым!

Девятый господин кивнул, спрятал деревянный предмет, взвалил большую саблю на плечо и вместе с бандитами скрылся в лесу, исчезнув из виду.

Оставив толстого босса, который продолжал стенать: «Нет справедливости!»

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение