Время ужина обычно было спокойнее. В ресторане обедали только постояльцы гостиницы и редкие местные жители. Сайлулу сновала по залу, внимательно обслуживая каждый столик.
— Добрый вечер, мисс Сайлулу, — раздался позади нее глубокий магнетический голос, обратившийся к ней.
Услышав голос, Сайлулу обернулась, увидела входящего в ресторан Куроро, тут же поспешила навстречу и проводила его к столику. Передав Накари на кухню заказ Куроро, она вернулась в ресторан, продолжая заниматься делами. В этот момент Куроро окликнул ее.
— Мисс Сайлулу, простите за беспокойство. Дело в том, что завтра я планирую осмотреть окрестности, но плохо знаком с местностью. Возможно, это немного нескромно, но не могли бы вы мне что-нибудь посоветовать?
Мягко спросил Куроро, с выражением легкого затруднения на лице.
— Ах~, конечно, без проблем. Но сразу скажу, я тоже здесь недавно, но, думаю, основные достопримечательности окрестностей знаю. Расскажите, что вас интересует.
Сайлулу тут же вежливо улыбнулась и ответила.
Спросив о нескольких известных туристических местах поблизости, Куроро, словно случайно вспомнив, вдруг сказал:
— Кстати, слышал, что в здешних водах часто можно встретить стаи "Белого пламени". Хотя по слухам, их место обитания находится за горой, во Фрисе, мне кажется, они должны быть ближе к Скари. Я сейчас как раз занимаюсь исследованием в этой области. Не знаете ли вы что-нибудь об этом, мисс Сайлулу?
"Значит, он ученый? Неудивительно, что у него такой темперамент", — подумала Сайлулу. Немного поразмыслив, она ответила:
— Э? "Белое пламя"? Я не очень хорошо знаю... В таких легендах я не разбираюсь. Простите, не могу вам помочь.
Сайлулу с извиняющимся видом посмотрела на Куроро. Она не поняла, что означало произношение "Белое пламя", но раз это какая-то легенда, то для нее, недавно приехавшей, незнание местных легенд было нормальным, и это не было ложью.
— Нет, это я виноват. Мисс Сайлулу здесь недавно, и вполне естественно, что вы не знаете. Это я был невежлив.
Мягко улыбающийся Куроро доброжелательно выручил девушку.
— Однако я хотел бы выйти в море. Не знаете ли, мисс Сайлулу, где можно арендовать лодку?
Словно желая исправить неловкость, Сайлулу тут же подробно предоставила информацию об адресах и ценах всех рыбаков, сдающих лодки в аренду поблизости.
— Ах, если это рыбаки, возможно, они знают о том "Белом пламени", о котором вы говорили, — добавила Сайлулу, немного подумав.
---------------------------------
В течение следующих нескольких дней Куроро выходил из дома каждый день до рассвета. Он в одиночку плавал на лодке по морю, осматривая окрестности. Согласно полученным ранее записям, место обитания "Белого пламени" должно было находиться где-то поблизости. После нескольких дней тщательных исследований Куроро наконец определил точное место их появления.
Найдя местоположение, Куроро был в прекрасном настроении. Он неторопливо шел по горной тропе обратно к гостинице Накари, достал из кармана телефон и после нескольких гудков дозвонился. На том конце ответили.
— Это я. Кьяккэ, сообщи Сидзуку и Нобунаге. Через два дня приезжайте в Скари. Наша цель на этот раз — "Белое пламя", одно из Семи Великих Красот.
Повесив трубку, Куроро смотрел на море у подножия горы, излучая ауру человека, который обязательно добьется своего.
Войдя в гостиницу, Куроро, не желая пока возвращаться в номер, решил отдохнуть во внутреннем дворике. Из дворика гостиницы было хорошо видно море. В этот момент лазурная гладь моря мерцала, усеянная бликами. Время от времени над морем пролетали чайки. Куроро с удовольствием потянулся, и краем глаза вдруг заметил водную фигуру за кустами справа впереди.
Это была Сайлулу. В эти два дня, уходя рано утром и возвращаясь поздно вечером, он не имел с ней более тесного общения. В этот момент девушка стояла во дворе, развешивая выстиранное постельное белье и наволочки из гостевых комнат.
Яркое солнце словно окутывало ее, создавая ощущение кристальной чистоты и прозрачности. Куроро было трудно описать это чувство. Хотя девушка перед ним была живым человеком, она производила впечатление туманной, мерцающей прозрачности, как при взгляде на слишком чистую морскую воду. Она казалась одновременно далекой и близкой. Куроро оглядел ее с ног до головы и обнаружил, что это странное мерцающее ощущение исходит от ее волос, которые постоянно меняли цвет. Раньше, когда они встречались в гостинице, Куроро просто думал, что цвет волос девушки — водянисто-голубой, как у Семи Великих Красот, а глаза — очень светлые, почти бесцветные, светло-голубые.
Но теперь, под солнечным светом, он заметил, что ее распущенные волосы, длиной до бедер, постоянно демонстрируют тонкий градиентный эффект, меняясь в зависимости от освещения: ярко-синий, светло-водно-голубой, морской синий, сине-зеленый, бирюзовый, а иногда даже превращаясь в чистый светло-зеленый. Подобно тому, как вода в зависимости от глубины может принимать разные цвета под преломлением света, волосы девушки всегда оставались в синих оттенках, но при этом выглядели так единообразно, гармонично и естественно. То, что человеческие волосы могут демонстрировать такой сказочный эффект изменения цвета, заставило Куроро, который изначально приехал сюда только за "Белым пламенем" из Семи Великих Красот, почувствовать себя невероятно удачливым, получив такой неожиданный и уникальный предмет коллекции.
— Хм, оказывается, это предмет коллекции даже более ценный, чем я предполагал.
Глядя на Сайлулу с явным интересом и собственничеством, Куроро полностью сбросил свою обычную маску интеллигентности.
Словно заметив его горячий и сильно собственнический взгляд, Сайлулу вдруг повернула голову и посмотрела в сторону Куроро.
Куроро, который все время наблюдал за ней, тут же заметил, что глаза девушки, как и ее волосы, постоянно меняют цвет. Но независимо от того, какой цвет они принимали, цвет глаз Сайлулу всегда казался немного светлее цвета волос. Этот странный эффект изменения цвета придавал Сайлулу прозрачную красоту.
В тот момент, когда Сайлулу встретилась взглядом с Куроро, ее охватило чувство мурашек по коже. В глазах собеседника в этот момент явно читались неприкрытое изумление и безжалостный хищный блеск.
Это был взгляд владельца, оценивающего и любующегося своей собственностью. Сайлулу невольно нахмурилась. Такой взгляд не подходил ученому. Собеседник, похоже, был не таким мягким и интеллигентным, как казался. Сайлулу не нравилось иметь дело с такими хитрыми и расчетливыми людьми.
Рядом с такими людьми нужно быть предельно внимательным, тщательно обдумывать каждое сказанное слово и каждое действие. Для Сайлулу, которая ненавидела проблемы и любила оставаться незаметной, это был самый трудный тип людей для общения. В прежние годы Сайлулу всегда старалась избегать глубокого общения с такими людьми, поддерживая лишь поверхностные отношения.
Однако Сайлулу немного недоумевала, что именно в ней вызвало у Куроро такой взгляд, словно он смотрел на редкое сокровище. Она просто была миловидной, но не настолько, чтобы вызывать у людей такой жадный блеск в глазах, как при виде драгоценностей.
Она опустила голову, чтобы осмотреть себя, и не нашла ничего необычного. Только собиралась поднять голову, как краем глаза заметила прядь волос, поднятую ветром и упавшую перед глазами. Ее лицо тут же изменилось.
— Похоже, проблема в этом.
Сайлулу, которая обычно находилась в гостинице, видела в зеркале цвет своих волос как водянисто-голубой, который, хотя и был довольно редким, но не настолько, чтобы считаться уникальным. А сейчас пряди волос перед глазами явно постоянно меняли оттенок. Для нормального человека это было совершенно невозможно. Неудивительно, что у собеседника было такое странное выражение лица. Неизвестные красивые вещи всегда очень привлекательны.
— Черт возьми, почему я никогда не знала, что цвет волос может меняться от света? Все из-за этой странной Водной эссенции. Ладно, что мои черные волосы стали синими, но теперь они еще и меняют цвет! Это же просто создает проблемы! Я была слишком невнимательна, забыла тщательно проверить влияние этой штуки!
Сайлулу мысленно ругала себя за невнимательность и глупость. Столько лет прошло, а она все еще так неосторожна.
Прожив в этом мире почти два месяца, из-за того, что гостей в гостинице было мало и большинство из них уходили утром, а Накари тоже выходила за покупками, Сайлулу всегда была одна, когда выходила на улицу. Поэтому она никогда не замечала, что ее волосы меняют цвет от света. В конце концов, кто постоянно обращает внимание на свои волосы? Если бы сегодня Куроро не столкнулся с ней и не посмотрел на нее таким странным взглядом, она бы и не догадалась.
— К счастью, к счастью, это увидел только он один. Если бы это увидела толпа, было бы много проблем. Еще можно исправить.
Сайлулу, обливаясь холодным потом, поняла, что ситуация не слишком серьезная. Сайлулу, сильно пострадавшая от подробных репортажей СМИ в прошлом, с тех пор крайне не любила привлекать к себе внимание публики. Такие волосы в любом мире стали бы центром внимания.
Пока она размышляла с молниеносной скоростью, Куроро уже подошел к ней. Он с восхищением смотрел на Сайлулу и заговорил тоном ученого, проводящего исследование, но Сайлулу все равно уловила темный, хищный блеск, время от времени мелькавший в его глазах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|