Красный кортеж в десять ли

Красный кортеж в десять ли.

В день свадьбы был красный кортеж в десять ли.

Она увидела Маленького Дядюшку на обочине улицы. Она протерла глаза, чтобы убедиться, что ей не показалось, и тут же вышла из паланкина, сбросив красную фату, позволив ей развеяться по ветру. Зрители были потрясены таким смелым поступком в феодальную эпоху.

— Я же говорила, что он придет, — она бросила взгляд на служанку, которая насмехалась над ней в тот день, и бросилась в объятия Маленького Дядюшки.

В глазах Чжань Минюэ была улыбка, но больше — боль в сердце. Перед приездом он уже узнал, как она жила эти годы. Ей было восемнадцать, а они даже не наняли ей учителя.

— Иньцю, я пришел тебя поддержать, — сказал он с открытой улыбкой, похищая невесту прямо с улицы, усадив сегодняшнюю новобрачную в автомобиль и уехав.

Машина остановилась только через долгое время. Загородный закат был прекрасен. Она сняла накидку свадебного платья, оставив только нижнее длинное платье. Чжань Минюэ посмотрел на нее. Хотя платье плотно облегало, верхняя часть была с рукавами из красной вуали. Он невольно покраснел.

— Садись, Маленький Дядюшка, — позвала она его, как шесть лет назад. Он сел рядом с ней.

— Если бы ты пришел позже, я бы уже вышла замуж за другого, — тон Гу Иньцю был немного капризным.

— Прости, — он чувствовал только вину перед ней и какое-то время не знал, что сказать. После долгой паузы он спросил: — Иньцю, теперь, когда я вернулся, ты хочешь быть со мной?

Она не ответила, лишь стряхнула пыль с его плеча. Он был в военной форме, высокий и стройный, очень красивый. За несколько лет он приобрел черты зрелого мужчины.

— Если бы ты не пришел, я бы сбежала со свадьбы. В крайнем случае, мы бы погибли вместе, — она думала, что его больше нет, и даже хотела уйти к нему.

Услышав это, он нахмурился, и сердце его сжалось от боли.

— Маленькому Дядюшке теперь двадцать шесть лет.

— Угу, — он сидел на утёсе, глядя на закат.

— Ты считаешь меня старым?

— Немного староват, но всё равно довольно красив, — она снова сильно закашлялась.

Чжань Минюэ поспешно накинул на нее свою военную куртку.

Гу Иньцю закрыла глаза, чувствуя остаточное тепло и запах табака от куртки.

— Тебе нельзя на ветру. Пойдем со мной.

— Куда идти? У меня больше нет дома. Мой отец погиб на войне, — она посмотрела вдаль, в ее глазах была некоторая тоска. — Я чуть не подумала, что война заберет и моего отца, и моего будущего мужа одновременно.

Он смотрел на нее. Ее лицо было явно изможденным, но в нем чувствовалось упрямство. Она только что не ответила ему, и он не осмеливался спросить снова. Неужели она все еще обижается на него?

В красном платье, развевающемся на ветру с утёса, она сказала: — Хорошо, что наступил мир, и ты вернулся.

Она прижалась к его плечу, закрыла глаза и почувствовала его дыхание — он был жив. Это был запах тоски по нему за шесть лет. Она даже могла почувствовать биение его сердца.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение