Глава 18. Он приглашает, кто посмеет не прийти?

За пределами кабинета Лю-гунгун не ушёл, как обычно, а с некоторым беспокойством сказал Цзян Тан:

— У Вана не очень хорошие отношения с другими принцами. Что, если они не придут?

Цзян Тан, услышав это, обернулась, её улыбка была нежной и милой:

— Как такое возможно? Это же Ван приглашает.

И… если кто-то действительно осмелится не прийти, Ван, возможно, будет рад.

Лю-гунгун: …Это слово «осмелится» очень удачно.

Не обращая внимания на сложный взгляд евнуха, Цзян Тан направилась в главный зал.

И, как и думал Лю-гунгун, когда принцы получили приглашение от Сяо Иньханя, они опешили.

— Он вдруг решил устроить банкет? Солнце, наверное, взойдёт на западе, верно? — преувеличенно сказал Второй принц.

— А ты пойдёшь? — спросил Одиннадцатый принц, самый младший и самый робкий.

— Конечно, нет, — холодно фыркнул Шестой принц, его лицо выражало презрение. — Кем он себя возомнил? Если он прислал приглашение, я, принц, должен прийти?

— Тогда не пойду… — Одиннадцатый принц кивнул, кажется, соглашаясь со словами старшего брата.

Трое разошлись.

— Этот злодей вдруг додумался устроить банкет! Быстро пошевелите мозгами, подумайте, какой подарок мне следует принести в тот день?

Второй принц быстро задвигал ногами, ему нужно было быстрее вернуться и созвать приближённых, чтобы вместе подумать.

Шестой принц же, таща слугу за руку, сморщил брови до состояния гусеницы: — Четвёртый брат больше всего ненавидит, когда я ношу ярко-красное.

Какого цвета одежду нужно надеть в тот день, чтобы он меня, Вана, не заметил?

Даже самый младший Одиннадцатый принц передумал: — Сегодня сначала не буду выходить из дворца. Пойду спрошу у учителя… Идём.

— Бесполезный.

Когда трое отошли далеко, Пятый принц, одетый в парчовый халат пурпурно-золотого цвета, только тогда неспешно вышел сзади, в его глазах читалось полное презрение.

Услышав это, Седьмой принц, стоявший рядом, с мягкой, интеллигентной улыбкой на красивом лице спросил: — Пятый брат, тогда пойдёшь на банкет?

Пятый принц повернул голову и посмотрел на этого улыбающегося тигра рядом, уголки его губ тоже изогнулись в улыбке: — Конечно, пойду.

Неужели я, принц, его боюсь?

Седьмой принц улыбнулся: — Младший брат на этом откланивается.

Тогда увидимся в поместье Жун-вана.

Двое на этом расстались. Пока не вышли из дворцовых ворот, когда садился в карету, он вдруг заговорил: — Вернусь и найду мягкую броню из золотой нити этого принца. Тогда нужно будет надеть.

Слуга из свиты Сунь Ци немного недоумевал: — Ваше Высочество просто едет на банкет. Зачем надевать мягкую броню?

Пауза. В глазах мелькнуло удивление: — …Неужели вы думаете, что Жун-ван будет сводить личные счёты, мстить из злобы?

Вряд ли до этого дойдёт, верно?

Двое встретились взглядами, безмолвное противостояние.

— …Слуга понял. Вернусь и сразу приготовлю.

Карета медленно двигалась по широкой дворцовой дороге, вымощенной каменными плитами.

В карете Пятый принц отдыхал с закрытыми глазами. Ладонь, спрятанная в рукаве, крепко сжалась в кулак:

Если тот мерзавец действительно начнёт творить беспредел, он обязательно жестоко подаст на него докладную, абсолютно не проявляя снисхождения!

-

Три дня спустя банкет в поместье Жун-вана состоялся вовремя.

Почти за час-два до официального начала банкета снаружи поместья Жун-вана уже было полно карет.

— Ого, Восьмой брат, ты пришёл?

— Второй брат.

— Шестой брат, ты же в тот день говорил, что не придёшь? Как же сегодня…? — Маленький Одиннадцатый смотрел на лицо своего шестого брата, на его всё ещё детских щеках читалось удивление.

Он чуть было не поверил, что шестой брат не придёт.

Учитель был прав, братья умеют обманывать.

Шестой принц ничуть не смутился и даже закатил глаза, подбородком указав на дверь: — Он приглашает, ты посмеешь не прийти?

Маленький Одиннадцатый, услышав это, вздрогнул: — …Не смею.

Остальные, услышав это, переглянулись и тоже выглядели удручёнными.

Один из них с горькой улыбкой сказал: — Тот, кто принёс приглашение, сказал, что если кто-то осмелится не прийти, когда четвёртый брат выздоровеет, он лично «посетит».

Я не хочу, чтобы меня среди ночи, когда я хорошо сплю, вытащили из кровати и избили, а потом бросили в пруд…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Он приглашает, кто посмеет не прийти?

Настройки


Сообщение