Глава 19. Грозный злодей

Никто не говорил, но все прекрасно понимали, что это именно то, на что способен этот человек.

— Ладно, хватит стоять, заходите, — наконец Второй принц попытался разрядить обстановку.

Все переглянулись, кивнули и вошли.

«Несмотря на это, если бы можно было, я бы очень не хотел входить, ааааа!»

К их удивлению, по мере продвижения по поместью Жун-вана, хоть и было тихо, но всё было в идеальном порядке. Чем ближе они подходили, тем отчётливее слышалась музыка духовых инструментов, создавая впечатление обычной, ничем не примечательной пирушки.

Принцы, которые до этого нервничали и опасались, немного расслабились, и атмосфера стала легче.

Затем они остановились на длинной извилистой галерее, глядя, как вдалеке стражник пронёс, волоча за собой, тело, покрытое кровью.

Силуэт исчез, но длинный кровавый след на полу был настоящим.

Лица принцев мгновенно помрачнели, некоторые даже почернели.

Лю-гунгун вышел вперёд и совершенно спокойно объяснил: — У Вана в эти дни не очень хорошее настроение, поэтому он наказал нескольких слуг. Прошу всех Ваших Высочеств не обращать внимания.

Сказав это, он продолжил вести их: — Сад впереди. Прошу Ваших Высочеств…

Ваши Высочества совсем не хотели идти, и в глубине души уже начали жалеть: «Сегодня действительно не стоило приходить!»

Некоторые, самые робкие, уже опустили головы и тихо бормотали: «Если я буду послушным, он меня не ударит, если я буду послушным, он меня не ударит, если я буду послушным, он меня не ударит…»

Лю-гунгун, стоявший ближе всех, как раз услышал слова этого принца и дёрнул уголком рта:

«Надо же, как напугали ребёнка…»

Тем временем великий демон, заставивший людей дрожать от страха, переодевался.

Сяо Иньхань сегодня был одет в роскошный чёрный парчовый халат с золотой вышивкой. Его чёрные волосы были собраны пурпурно-золотой нефритовой короной. Его точёные, словно вырезанные, черты лица были невероятно красивы, а на губах играла злая ухмылка, заставляющая сердце биться чаще.

За несколько дней он придумал бесчисленное множество способов «выпустить пар» и только ждал, когда на банкете сможет хорошенько их применить.

Цзян Тан стояла перед мужчиной, сосредоточенно и внимательно поправляя его одежду.

Только когда она повесила на пояс главного героя роскошный нефритовый кулон, она наконец удовлетворённо улыбнулась: — Ван, готово…

Не успела она договорить, как длинная рука подхватила её подбородок, заставляя поднять голову и встретить удар красоты.

— Когда сегодняшний банкет закончится, я щедро тебя награжу.

Сяо Иньхань и так был известным красавцем в книге, а сейчас, в хорошем настроении, его улыбка придавала ему дерзкий и непокорный юношеский вид, делая его ещё более пленительным.

Даже Цзян Тан, считавшая себя спокойной, как вода, почувствовала, как её сердце пропустило два удара.

Её нежное, словно белый фарфор, личико слегка покраснело. Она не пыталась скрыть свою застенчивость. Её глаза, словно хранящие звёзды, ярко сияли, глядя на мужчину перед ней, полные ожидания:

— Тогда служанка будет ждать награды Вана.

Сяо Иньхань лениво улыбнулся и отпустил её.

Обернувшись и выйдя за дверь, он сменил улыбку на мрачный, жестокий взгляд.

Он пошевелил пальцами, и в его глубоких тёмных глазах вспыхнул кровожадный блеск:

«Те люди сегодня не смогут сбежать!»

-

После ухода главного героя Цзян Тан осталась, чтобы убрать его одежду.

Сяо Иньхань не любил, когда ему прислуживают служанки. Эту работу обычно выполняли молодые евнухи или слуги, но в последнее время по какой-то причине её стала делать Цзян Тан.

У неё появилось странное ощущение, будто она «получает зарплату за одну работу, а выполняет за десять».

Если бы не постоянно растущий индекс стратегии, она бы, возможно, не смогла удержаться и прикончила бы главного героя.

В этот момент в голове внезапно раздалось напряжённое напоминание системы:

【Обнаружено, что на банкете кто-то испытывает к главному герою 100% злобы. Вероятно, он воспользуется случаем, чтобы устроить неприятности.】

Её рука лишь на мгновение замерла, а затем она продолжила убирать: — Пусть устраивает.

Если он не может справиться даже с такой мелочью, какой он главный герой? Пусть идёт домой сажать батат.

-

— …Тогда договорились. В другой день я зайду вас побеспокоить. Пятый брат, надеюсь, вы не сочтёте младшего брата назойливым.

На банкете звучала музыка струнных и духовых инструментов.

Сяо Иньхань долго не появлялся. Пятый принц легко и непринуждённо общался с братьями, чувствуя себя уверенно, словно уже занял место хозяина, принимающего гостей.

К слову, они уже давно не видели этого грозного злодея, так что страх перед ним незаметно сменился чувством отчуждения.

По мнению Пятого принца, Сяо Иньхань был всего лишь глупцом, который полагался на силу и устраивал необоснованные сцены. Чего его бояться?

Более того, на этот банкет, который все считали ловушкой, у него уже был свой план:

Если Сяо Иньхань осмелится воспользоваться случаем и напасть, он поплывёт по течению, продемонстрирует свою широту души и превратит его банкет в ступеньку для собственного возвышения!

Пятый принц был полон решимости, его действия становились всё более продуманными и открытыми.

Один из принцев, болтливый, даже осмелился похвалить: — Сегодня было бы ещё лучше, если бы это было в поместье Пятого брата.

Пятый принц мягко улыбнулся: — Шестой брат, ты пьян. Пусть слуги приготовят тебе похмельный суп.

Остальные тоже рассмеялись.

Внезапно кто-то резко вдохнул.

Остальные, поняв что-то, словно нажали на паузу, одновременно повернулись к входу.

Когда в дверях появилась высокая, стройная фигура, великолепная, как несравненный меч, кто-то первым произнёс:

— Четвёртый… четвёртый брат…

— Четвёртый брат, вы пришли!

— Четвёртый брат, скорее садитесь, мы вас ждали. Без вас нам даже есть невкусно!

Эти льстивые слова были настолько приторными, что хотелось вырвать, но никто не смеялся. Наоборот, остальные наперебой старались сказать что-то, боясь упустить свой шанс.

Даже самый робкий, Одиннадцатый, сдерживая выражение на своём нефритово-белом личике, выдавил комплимент: — Представление в поместье Четвёртого брата очень красивое…

Лишь один человек застыл на своём месте, не произнося ни звука. Только по его руке, с выпирающими венами, сжимавшей кубок с вином, можно было понять бурлящие в нём чувства.

Пятый принц смотрел на мужчину, окружённого подобострастными взглядами, но с выражением нетерпения на лице, в каждом его движении читалось высокомерие. В глубине души он чувствовал неудержимый гнев и зависть.

Всегда так было. Стоило ему появиться, как он с лёгкостью отнимал всё, что другие с таким трудом пытались сохранить, заставляя всех окружать его и льстить ему.

Сяо Иньхань, почему ты ещё не умер!

— Чего стоите? Все садитесь.

Сяо Иньхань не любил принимать гостей. Как только он заговорил, его братья послушно сели.

В шумной обстановке он вдруг почувствовал ледяное намерение убить.

Взгляд Сяо Иньханя мгновенно стал острым. Его глубокие глаза скользнули по знакомым лицам перед ним, а затем внезапно остановились на лице Пятого принца.

Он посмотрел на него, медленно скривил губы, выдавив многозначительную улыбку.

А сидевший рядом с Пятым принцем Одиннадцатый весь задрожал и чуть не заплакал: — Седьмой… Седьмой брат, посмотри скорее, Четвёртый брат мне улыбается? Я… я… я так боюсь!

Седьмой принц поднял руку, погладил брата по голове и уже собирался утешить его, как услышал рядом презрительное холодное фырканье: — Бесполезный!

Пятый принц поднял голову и бесстрашно посмотрел на Сяо Иньханя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Грозный злодей

Настройки


Сообщение