— Позже проводишь третьего молодого господина к главе Альянса, а затем ступай в счётную палату за наградой. Отправляйтесь с мужем в Хайчжоу.
— Там как раз открыли лавку, а надёжного управляющего ещё нет. Мне кажется, твой муж вполне подойдёт. Поезжайте вместе с ребёнком, чтобы не страдать от разлуки с мужем и дитём, как считаешь?
Пока женщина неторопливо говорила, Юнь Шоули почувствовал, как руки кормилицы сжимают его всё сильнее. Не будь он взрослым в теле младенца, он бы точно закричал от боли.
К счастью, кормилица вскоре ослабила хватку и, собрав все силы, дрожащим голосом произнесла:
— Служанка благодарит госпожу за понимание!
— Увы, это я, мать, виновата перед этим ребёнком. У Шоурэня и Шоуюй такие хорошие задатки, а этот бедняжка пострадал вместе со мной, даже фамильное искусство меча школы Хэнлинь ему не освоить.
Вздох женщины был полон такой бесконечной беспомощности и печали, что вызывал жалость у любого, кто бы его услышал.
Судя по одному этому вздоху, многие решили бы, что его обладательница — несравненная красавица.
— Госпожа, не печальтесь, чтобы не навредить себе.
— Вы и так настрадались, когда носили третьего молодого господина. То, что вы смогли благополучно родить его, — уже благословение небес. Не вините себя так сильно, третий молодой господин поймёт ваши трудности, — утешила её служанка.
Эту служанку Юнь Шоули узнал — это была Цзиньсян, та самая, что приходила проведать его каждые три дня.
— Довольно, довольно. Это я, мать, не выполнила свой долг.
— Мне тяжело видеть его, боюсь, он будет винить меня в будущем. Лучше буду реже с ним встречаться!
— Но ни в коем случае не пренебрегайте третьим молодым господином. Это единственное, что я, как мать, могу для него сделать.
— Да, госпожа, служанка всё устроит.
Эта встреча оставила Юнь Шоули в полном недоумении. Что всё это значит?
Только потому, что он уснул, всю семью кормилицы сослали?
Хайчжоу… Он краем уха слышал от слуг, что это дикий, неразвитый край, одно из любимых мест ссылки опальных чиновников у нынешнего императора.
Добраться туда — уже подвиг, не говоря уже о том, чтобы вести там дела. Столкнуться с миазмами и ядовитыми тварями — всё равно что отправиться на верную смерть.
И что, из-за того, что он не может обучаться боевым искусствам, главная жена чувствует вину и больше не хочет его видеть?
Что за странные причины?
Может, в этой жизни у него такой низкий интеллект, что он не способен понять человеческую речь?
Но больше всего Юнь Шоули не мог понять, почему госпожа сказала, что родила его?
Не надо его обманывать, его родила совсем другая женщина! Неужели эта главная жена уже избавилась от его настоящей матери, чтобы оставить себе ребёнка?
Его родную мать уже убили?
Главная жена и слуги разыграли спектакль, и теперь он официально станет её родным сыном?
С головой, полной вопросов, Юнь Шоули понесли на встречу с отцом из этой жизни, и результат снова его ошеломил.
На этот раз он даже не смог войти во двор отца. Отец прислал лишь управляющего, который взглянул на него, сказал, что отец занят государственными делами и не сможет его принять, передал подарок, велел кормилице хорошо о нём заботиться и, взмахнув рукавом, удалился.
Удалился, просто ушёл… Юнь Шоули не мог понять: неужели он настолько нежеланный?
В его первый день рождения так называемые родители отнеслись к нему с таким пренебрежением, что даже не потрудились притвориться?
Вернувшись в свой дворик, он всё ещё пребывал в шоке от увиденного и услышанного, когда три кормилицы собрались в его комнате и начали шептаться.
— Мэй-нян, что с тобой?
— Ты вся бледная?
— Госпожа… — спросила А Хуэй, самая болтливая и немного нетерпеливая из кормилиц.
— Да, Мэй-нян, что случилось?
— Не волнуйся так, расскажи всё по порядку, — сказала Лянь-нян, самая зрелая и рассудительная.
— Госпожа… госпожа отправляет всю мою семью в Хайчжоу, — дрожащий голос выдавал глубокий страх женщины.
— В Хайчжоу?!
— Но это же верная смерть!
— А Хуэй, тише, не разбуди третьего молодого господина, — низким, строгим голосом сказала Лянь-нян.
Юнь Шоули мысленно вздохнул. Он понимал, что Лянь-нян беспокоилась не о нём.
Поскольку в нём жила душа взрослого, он редко плакал, если его будили, поэтому кормилицы обычно не боялись его потревожить.
Сейчас она сказала это, опасаясь, что их разговор услышат посторонние.
Предупреждение Лянь-нян подействовало, А Хуэй замолчала.
Обе тихо выслушали рассказ Мэй-нян.
К концу рассказа Мэй-нян уже не могла сдержать рыданий. Успокоившись немного, она сказала:
— Я знаю, что кормилицы молодых господ в школе долго не задерживаются, таковы правила госпожи.
— Я никогда не мечтала разбогатеть за счёт третьего молодого господина, просто хотела получать жалованье побольше, чем за чёрную работу, поработать два-три года, скопить немного денег, чтобы отдать своих детей в частную школу, научить их грамоте, чтобы им легче было найти спокойную работу, когда вырастут. Кто же знал, что всё так обернётся?
— И не говори. Я-то думала, пусть третий молодой господин и слаб здоровьем, нам, кормилицам, придётся каждый день пить укрепляющие отвары, чтобы он рос здоровым, но ведь он всё-таки сын главы Альянса, и нам хоть немного перепадёт от его славы. Как же так вышло?
— Сестрица Лянь, что же теперь делать? — всхлипывая, прошептала А Хуэй, сочувствуя и страшась за свою судьбу.
— Хватит плакать, слезами горю не поможешь.
— Разве мы можем повлиять на решение госпожи?
— Вы жалеете себя, но разве есть кто-то, кого не жаль?
— Даже этот третий молодой господин, который кажется таким знатным и избалованным, — тоже несчастный ребёнок.
— В его первый день рождения даже церемонии не было. Они просто не считают его своим ребёнком, — холодно произнесла Лянь-нян.
(Нет комментариев)
|
|
|
|