Глава 8. Часть 1: Моя добыча

— Как смеет этот наглый разбойник говорить с Императрицей! Убери свои грязные лапы! Приготовься!

Лю Момо не могла больше сдерживаться. Дождь продолжал лить, и если Императрица получит хоть малейшую царапину, как она сможет оправдаться перед своим господином?

Как ей объяснить это?

Фэн Лин, услышав слова Лю Момо, стал ещё более дерзким, громко засмеявшись: — Я не только собираюсь говорить дерзости, я также…

Теплый воздух прошел мимо уха Е Шанбин, вызывая зуд. Её щеки слегка покраснели, когда вдруг розовый язык коснулся её лица. Е Шанбин вся напряглась, ощущая, как по её телу пробежала волна мурашек, и холодок пробежал по её спине.

Фэн Лин с гордостью улыбнулся, облизывая дождевую воду с её лица. В одной руке он крепко держал её тонкую шею, а в другой — сверкающий кинжал, который почти касался её горла, но он контролировал силу, чтобы не повредить.

Дождь лил на обоих, и тонкая одежда Е Шанбин плотно прилипла к её телу, подчеркивая её хрупкость, в то время как Фэн Лин стоял рядом, его длинные ноги и стройная фигура создавали очень неоднозначную атмосферу.

Он намеренно дразнил Е Шанбин перед Лю Момо, желая разозлить её, чтобы она вмешалась. Е Шанбин оставалась спокойной. Что ей делать, когда она была безоружна?

Лю Момо стремительно подошла к нему, холодно фыркнув, схватила его руку с кинжалом, пытаясь убрать опасность. Но Фэн Лин, хитрый, резко ударил ногой, и Лю Момо, перевернувшись, чуть не упала на землю. Вокруг черные одежды начали шевелиться, и мечи в их руках не были просто для показа — все они начали действовать.

Фэн Лин, видя, как черные одежды приближаются, изменил позу, обняв Е Шанбин за талию, и, повернувшись, вытащил длинный меч. Вскоре на земле потекла кровь, смешиваясь с дождем, и исчезла в грязи.

Лю Момо становилась всё более уставшей. Хотя она видела, что Е Шанбин в руках Фэн Лина, его боевые навыки были действительно не понаслышке. Он одним движением повалил всех скрытых стражей на землю. Неудивительно, что он смог похитить Е Шанбин из дома Е.

— Что? — Фэн Лин с интересом посмотрел на Лю Момо. Она гневно уставилась на него, и они начали нападать друг на друга.

***

Е Шанбин почувствовала, что ситуация становится критической, в то время как Фэн Лин смеялся, легко отразив удар Лю Момо. Он потянул её за плечо, и Лю Момо, не в силах сдержаться, побледнела от боли, когда её рука вывихнулась.

— Момо… — Услышав звук вывиха, сердце Е Шанбин сжалось от боли, и она едва не разорвалась от гнева.

Она попыталась вырваться из рук Фэн Лина, но он только крепче сжал её, заставляя её задыхаться, а в глазах его сиял насмешливый огонёк. — Интересно, ты хочешь, чтобы я оторвал ей другую руку или ногу?

Е Шанбин злилась, её глаза ярко блестели от гнева, а её лицо, возможно, покраснело от стыда, делая её ещё более милой и живой.

— О, как же ты хороша, когда злишься, маленькая императрица… — Фэн Лин не успел договорить, как вдруг на его лице появилась капля крови.

— Проклятый, ты смеешь трогать мою добычу!

Голос, полный ярости и власти, раздался издалека и приближался.

Фэн Лин вздрогнул, и Е Шанбин тоже замерла.

В красной одежде, не запачканной дождем, мужчина с двумя слугами в ярких одеждах спустился с неба. Он легко обнял её за талию, и она оказалась в его крепких и теплых объятиях.

Фэн Лин быстро пришёл в себя и с горящими глазами посмотрел на наглого мужчину перед собой.

Е Шанбин крепко схватила его одежду, её маленькое тело дрожало от страха, и холод пробежал по её спине.

Лю Момо, увидев появление этого удивительного мужчины в красной одежде, забыла о боли в руке. Она вздохнула с облегчением, увидев, что Е Шанбин избавилась от опасности, но в тот же момент насторожилась, глядя на Цзюнь Литяня.

Фэн Лин не мог поверить своим глазам: — Цзюнь Литянь, как ты здесь оказался?

Он холодно усмехнулся, и один из его слуг, как молния, бросился к Фэн Лину. Прежде чем тот успел среагировать, его руки и ноги были схвачены, и он упал на землю, как мертвый.

***

— Ты… — Фэн Лин смотрел на Цзюнь Литяня, холодный пот стекал по его лбу, он не мог выпустить гнев.

Лю Момо была в шоке, увидев, как так легко были повержены Фэн Лин и его слуги, с которыми она сражалась так долго.

Слуга вернулся к Цзюнь Литяню, не выражая эмоций.

Фэн Лин вдруг расхохотался: — Ха-ха, хорошо, очень хорошо… — Он, сдерживая боль, быстро вернул себе руку и, не обращая внимания на боль, вскоре восстановил обе ноги, устремившись к деревьям, не оглядываясь назад. — Милая императрица, подожди, я вернусь!

Слуга подошел к нему и спросил: — Молодой господин, будем преследовать?

— Пусть уходит, не стоит убивать никчемных людей… — Цзюнь Литянь повернулся и посмотрел на дрожащую Е Шанбин, её глаза были закрыты, а лицо покраснело, как будто она заболела.

— Она заболела? — Он нахмурил брови и развернулся.

— Молодой господин, подождите, верните её служанке… — Лю Момо, сдерживая боль, подняла правую руку, глядя на мужчину, который собирался увести Е Шанбин. Она испугалась, что её госпожа снова попадёт в беду. Этот мужчина не был таким простым, как предыдущий, и даже его слуга обладал большой силой. Если он заберёт её, это будет ещё хуже.

Не останавливаясь, он оставил лишь холодное: — Я возьму её на три дня, после чего верну. — И, как только его слова прозвучали, три фигуры исчезли в потоке дождя.

Лю Момо остолбенела. Три дня? Как ей объяснить это? Её лицо стало ещё более бледным.

В это время в Императорском кабинете он проверял документы, глядя на дождь за окном, и думал, что она должна скоро вернуться во дворец.

— Я провинилась, накажите меня… — Лю Момо, склонившись на одно колено, поклонилась.

Е Шансюань и Е Шан Хун почувствовали, что что-то пошло не так.

— Где Бинъэр?

— В его голосе звучала тревога, и его глаза были полны беспокойства.

— Я провинилась, Императрица была… похищена мужчиной по имени Цзюнь Литянь… — Она, сжимая ладони от пота, действительно сильно беспокоилась о безопасности Е Шанбин.

— Цзюнь Литянь? — Е Шан Хун с недоумением посмотрел на Е Шансюаня. — Почему он похитил Бинъэр?

Е Шансюань молчал, его мысли были полны вопросов. Что же на самом деле задумал Цзюнь Литянь?

В маленьком зеленом саду, окруженном бамбуком, маленький домик был окружён зелеными растениями. В саду росли молодые овощи, а под крышей бамбукового дома стояли яркие цветы, подчеркивающие зелень вокруг. После дождя капли росы придавали свежесть, а бамбук, промытый дождем, стал ещё более зелёным. Маленькая водяная мельница начала вращаться, как будто она долго не двигалась и теперь радостно вращалась. Из дома вышел мальчик с лекарственными травами, и, подняв голову, увидел, как несколько человек врываются в дверь. Один из них в красной одежде держал, похоже, спящую девушку.

— Эй… — Он не успел ничего сказать, как двое других мужчин преградили ему путь.

Цзюнь Литянь уверенно вошёл в дом, игнорируя всё вокруг.

Внутри сидел старик с белыми волосами и изящным лицом, одетый в грубую одежду, сосредоточенно смотрящий на свои медицинские записи и толкущий лекарства.

— Я же говорил тебе много раз, что у меня нет таких лекарств. Даже если ты будешь беспокоить меня каждый день, я не смогу… — Старик даже не поднял головы, спокойно произнес эти слова.

— Лекарство…

Старик взглянул на Цзюнь Литяня и, наконец, заметил, что в его руках находится девушка. У неё было красное лицо, она дрожала, и, взглянув на неё, он понял, что она замёрзла и сильно заболела. По инстинкту врача он подошёл и потрогал её лоб. — Быстро, положите её на кровать, у неё высокая температура…

Цзюнь Литянь не сдвинулся с места, продолжая держать её в руках, холодно произнес: — Лекарство.

Старик не знал, что делать, и, схватив бутылку с лекарством, быстро высыпал несколько таблеток ей в рот.

***

— Эй, положи её на кровать, сними с неё мокрую одежду… — Старик с недовольством посмотрел на Цзюнь Литяня. Если он продолжит держать её, она только намокнет ещё больше, и температура не спадёт.

Цзюнь Литянь не собирался отпускать Е Шанбин. Он продолжал держать её в объятиях, ладонью прижимая её спину, используя внутреннюю силу, чтобы высушить её одежду.

Старик был в недоумении. Ну что ж, раз ты такой смелый, то будь осторожен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Часть 1: Моя добыча

Настройки


Сообщение