— Бабушка, посмотрите, какие свежие овощи.
— Восемнадцать гонконгских долларов, так восемнадцать.
— Старик, правда, дешевле уже не могу.
— Тебе повезло, девятнадцать гонконгских долларов.
Надо сказать, овощи свежие, цена низкая. Вскоре он продал восемь или девять порций. Ли Фэн как раз обслуживал одного старика, когда услышал знакомый голос.
— Толстяк?
— Верни мои деньги!
Ублюдок! Толстяк продавал подержанные вещи, которые подобрал позавчера, и вдруг испугался голоса позади. Обернувшись и увидев Ли Фэна, он бросился бежать. Ведь он обманул Ли Фэна на немалую сумму.
— Этот ублюдок, как быстро бегает.
Несмотря на хромоту, Толстяк бегал быстро, к тому же хорошо знал окрестности и скрылся в переулке в мгновение ока. Когда Ли Фэн вернулся на Пак Хой-стрит, он остолбенел.
— Вор?
Ли Фэн быстро подошёл и схватил маленького воришку, пытавшегося украсть овощи. Присмотревшись, он замер.
— Как это ты?
Девочку, которая пыталась взять овощи, Ли Фэн знал. Он видел её, когда ходил с Толстяком в каморку за вещами покойника.
— Я... я...
Девочка немного нервничала, заикаясь. Рядом старушка, торговавшая подержанной обувью и одеждой, дрожа, поднялась.
— Молодой человек, вы ошиблись. Цици прогнала бродягу, который хотел взять овощи.
— Вот как, значит, дядя тебя неправильно понял.
— Нет... нет...
— Этот ребёнок, когда нервничает, начинает заикаться, — сказала Бабушка Мэй с улыбкой.
— Вот как.
Но Ли Фэну было любопытно, почему Цици так поздно на улице. Увидев, как девочка заикается, он спросил:
— Смотрю за прилавком...
— Смотришь за прилавком?
— Не... не пришёл?
Говоря это, Цици огляделась, не увидев того, кого ждала, и немного расстроилась. Ли Фэн ещё больше заинтересовался и спросил старушку рядом. Узнав, что мама Цици работает ночным охранником, и обычно она присматривает за младшим братом.
После того как брат засыпает, она спускается, чтобы помочь тем, кто торгует, присмотреть за прилавком. Но большинство тех, кто торгует на базаре, и так бедные люди, продают подержанные вещи, и даже за десять гонконгских долларов редко кто нанимает.
— Хромой Толстяк иногда, когда у него дела, просит Цици присмотреть за его прилавком.
Хромой Толстяк? Правда? Этот ублюдок, который даже койку сдаёт в аренду? Ли Фэн немного удивился, убедившись, что не ошибся.
— Этот ублюдок Хромой Толстяк на самом деле тоже несчастный человек.
Старик рядом, кажется, хорошо знал Толстяка. Ли Фэн видел этого старика раньше, он тоже участвовал в грабеже вещей покойника. Он тоже продавал подержанные рисоварки, индукционные плиты, кастрюли и сковородки, и, видимо, был конкурентом Хромого Толстяка.
— Правда?
Ли Фэн пробормотал. Похоже, у Толстяка тоже есть своя история. Время подошло к одиннадцати, Ли Фэн почти всё продал, осталась одна порция овощей. Он решил разделить её на две части.
— Бабушка, старик, Цици, осталось немного овощей, если не брезгуете, возьмите домой.
— Спасибо.
Овощи были очень свежими. Ли Фэн снова достал десять гонконгских долларов и протянул Цици.
— Спасибо, что помогла присмотреть за прилавком.
— Не...
Цици энергично замахала руками. Ли Фэн улыбнулся и погладил её по маленькой головке.
— Скорее иди спать.
Сказав это, он собрал пластиковые тазики и скатерть, свернул их и положил на тележку.
— Иди спать, — сказал он, махая рукой маленькой худенькой девочке.
Вернувшись в каморку, он увидел, что Го Синь ещё не спит. Увидев Ли Фэна, она поспешно встала.
— Горячая вода готова, можешь помыться.
— Ты ещё не спишь?
— Жду тебя.
— Овощи продал?
— Продал.
Говоря об этом, Ли Фэн немного взволновался. Всего было пятнадцать порций, продал четырнадцать. Последнюю порцию Ли Фэн раздал Цици, Бабушке Мэй и старику А Вану.
— Смотри, это сегодняшний улов.
— Так много?
Около двухсот шестидесяти гонконгских долларов. Этого хватило, чтобы покрыть расходы на дуриан. К тому же, он ел овощи, которые принёс сам, так что по сути ничего не потратил. Заработал чистыми четыреста гонконгских долларов на дуриане. Ли Фэн действительно был немного взволнован, думая об этом.
Если бы он принёс побольше овощей и пришёл пораньше, возможно, заработал бы ещё больше.
— Не считай, спи.
Ли Фэн умылся, вернулся и увидел, что Го Синь заснула. Он вздохнул с облегчением, осторожно лёг, но Го Синь прижалась к нему и уткнулась в грудь.
— Сохранять спокойствие в объятиях — это, наверное, то, что я сейчас чувствую.
— Быстрее назад. И правда, в молодости нет никакой выдержки.
Пробормотав несколько раз "форма есть пустота", Ли Фэн вернулся в деревню Шацю.
— Винтер.
— Всё в порядке?
— В порядке.
На следующее утро Ли Фэн собирался вернуться в деревню Шацю, чтобы нарвать овощей, но Го Синь собиралась на гастрономическую выставку и позвала с собой Чжу Линь. Ничего не поделаешь, пришлось сказать Ван Фэнся, что он вчера поздно читал и поспит немного днём, чтобы его не будили на обед.
— Зачем идти на гастрономическую выставку? — Чжу Линь хотела на море или в горы, к гастрономической выставке интереса не проявляла.
— На гастрономической выставке можно много чего попробовать.
— И это бесплатно, — с гордостью сказала Го Синь.
— Нам сейчас нужно копить деньги, конечно, нужно экономить.
Го Синь, казалось, была очень взволнована. О гастрономической выставке она узнала от коллеги. Можно было бесплатно попробовать еду, не тратя денег. Чжу Линь, услышав это, закатила глаза, наверняка виня Ли Фэна. Ли Фэн был очень озадачен, какое это имеет отношение к нему?
Это был грех, совершённый прежним Ли Фэном, обманувшим девушку. А он… Ну ладно, подумав, он понял, что когда-то сам ничем не отличался от этого Ли Фэна.
Втроём они поехали на метро в Монкок. На гастрономической выставке было действительно много людей.
— Впереди стейки.
Го Синь выглядела взволнованной. Давно не ела! Она быстро побежала вперёд, махая рукой на бегу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|