3 (Часть 2)

Он устроился на диване рядом с Лу Чэндуном, закурил сигарету и сказал: — Лу, ты пригласил меня выпить или посмотреть на живую картину?

Лу Чэндун только тогда отодвинул от себя женщину, которая вертелась у него на коленях. Она была одета откровенно, но имела миловидное лицо. Тан Шаоцзе усмехнулся: — Эта девочка неплоха, лучше, чем та, что была вчера.

Женщина не обиделась на его легкомысленные слова, а, уютно устроившись рядом с Лу Чэндуном, действительно напоминала маленькую птичку.

Лу Чэндун, усмехнувшись, показал свои ровные зубы. У него была хорошая внешность, его черты лица хоть и не были идеальными, но были очень правильными. Неудивительно, что Тан Шаоцзе не раз хвалил его за то, что он — «джентльмен в одежде».

— Что, ты посмотрел и решил подарить мне? Я еще даже не трогал ее, — сказал он, поднимая женщину за подбородок и целуя ее на огненно-красные губы.

Тан Шаоцзе с недоумением смотрел на него: — Не боишься, что ранишь чувства этой маленькой девушки?

— Конечно, я сначала спрошу у нее, — с ухмылкой ответил Лу Чэндун. — Как ты, сестричка, пойдешь с этим братом? Он гораздо богаче меня.

Лу Чэндун с улыбкой дразнил красивую девушку, которая молчала и все больше прижималась к нему.

— Не хочешь? Не хочешь — и хорошо, — Лу Чэндун с довольной улыбкой продолжал: — Этот парень сколько бы ни имел, он тебе не сможет дать счастья.

Тан Шаоцзе все еще обдумывал его слова, когда вдруг заметил, как девушка обняла Лу Чэндуна за шею, ее голос был таким мягким, что мог бы увести мужчину в мир грез: — Ты противный.

— Ты, похоже, уже устал от жизни, — Тан Шаоцзе вернулся к реальности и сердито взглянул на него.

Лу Чэндун неторопливо выпил стакан, затем сказал: — Раньше братья говорили, я не верил. А те твои подруги, которые не остались с тобой, разве не все как цветы? Я, когда смотрел на них, тоже испытывал желание. Эй, ты так и не прикоснулся ни к одной из них. Ты знаешь, как они тебя оценивают?

Тан Шаоцзе прищурил глаза и усмехнулся: — Как они меня оценивают?

— Они говорят, что ты не от мира сего... Когда я это услышал, подумал, что это описание для женщин. Ты применил это к своему брату, и я действительно рассердился. Эти девушки очень обижены, одна за другой приходят ко мне и жалуются, что ты действительно щедр, но они сгорают от желания, а ты не понимаешь, что такое флирт.

Тан Шаоцзе медленно затянулся сигаретой и, не спеша, выдохнул дым, не отвечая.

— Я подумал, что так не может быть. Как это возможно, что мой брат не может? Вчера же был твой день рождения, я подарил тебе большой подарок. Ты, оказывается, вернул его мне, неужели ты не ценишь мой жест, или... хе-хе-хе... ты действительно не знаешь, как это принимать?

Вчера, на его день рождения, группа друзей собралась вместе, и когда выпили достаточно, Лу Чэндун с несколькими знакомыми богачами запихнули Тан Шаоцзе в заранее забронированную комнату. Развлечения для богатых людей обычно не отличаются разнообразием. Хотя Тан Шаоцзе выпил много, его крепкий организм оставался ясным.

Когда он увидел, что в комнате сидит миниатюрная женщина, его лицо оставалось спокойным, но он улыбнулся. Это была действительно маленькая девушка с крошечным лицом, маленькими губами и носом, только глаза были большими и водянистыми, она, как ни странно, знала, как разжечь интерес мужчины.

Когда она увидела, что он вошел, девушка тут же встала с кровати, ее хрупкая фигурка была очень соблазнительной, а легкая шифоновая юбка подчеркивала ее прелести.

Тан Шаоцзе с тоской взглянул на закрытую дверь и засмеялся: — Я сначала пойду приму душ.

Девушка, несомненно, была смущена, и лишь тихо ответила: — Угу.

Холодная вода лилась на него из душа, и Тан Шаоцзе полностью пришел в себя. Он вытер тело, оделся и даже аккуратно завязал галстук.

Когда он открыл дверь ванной, то увидел, что девушка, сидящая на краю кровати, в страхе встала. Он медленно подошел к ней, и она суетилась, стараясь прикрыть себя. Когда он подошел ближе, на ней осталась только сексуальная кружевная нижняя одежда.

Под маленькой тканью не скрыть весны, и в голове Тан Шаоцзе проскочила фраза Лу Чэндуна: черт возьми, это одежда для ношения? Я хочу снять ее с той, кто надела.

Девушка подняла голову и посмотрела на мужчину, стоящего перед ней. Одна рука мягко легла на его грудь, как змея, Тан Шаоцзе улыбнулся и, убрав ее руку с себя, достал из кошелька карточку и положил ей в ладонь, тихо сказал: — Я заплачу больше, чем они предложили, ты не потеряешь.

Сказав это, он вышел из комнаты, оставив девушку в недоумении.

А потом...

Вспоминая, как вчера Линь Сяомэн позволила ему делать все, что угодно, он почувствовал прилив хорошего настроения.

Лу Чэндун, видя, что его брат не возражает, а наоборот, выглядит довольным, стал еще более подозрительным и развязным: — Сегодня я видел ту маленькую девушку, она чуть не расплакалась. Я сказал, брат, ты не... не в самом деле, да?

Девушка, свернувшаяся в объятиях Лу Чэндуна, не удержалась и засмеялась.

Тан Шаоцзе стряхнул пепел от сигареты, приподняв брови, сказал Лу Чэндуну: — Что, хочешь попробовать?

— Черт возьми! — выражение лица Лу Чэндуна стало таким, будто он съел тысячу мертвых мух, и он был сильно недоволен. — Я не такой!

Тан Шаоцзе больше не отвечал ему, потянулся, не спеша затянулся сигаретой, и ощущение, что вчерашний незабываемый момент все еще осталось в его теле, наполнило его радостью. Он думал, что в конце концов, кто может судить, был ли он хорош или плох, ни одна из его бывших подруг не имеет права на это, ни Лу Чэндун, ни даже сама девушка, и даже он сам не имеет права на это.

Те, кто имеют право, сейчас прячутся и не хотят его видеть.

Лу Чэндун, видя, что его брат не обращает на него внимания, сказал: — Брат, не хочу тебя обидеть, но с женщинами, одних денег недостаточно.

— Ты должен заставить ее уважать тебя, она не будет уважать тебя только за деньги.

— Я тебе скажу, женщины все одинаковы... скажем так, мужчины и женщины одинаковы. Ты должен сделать так, чтобы она чувствовала себя хорошо, если она почувствует себя хорошо, она обязательно будет думать о тебе. Женщины не скажут этого, но в глубине души они всегда что-то взвешивают.

— Если говорить о моих девушках, они действительно скучают по мне, как будто не видели целую вечность.

— Это женщины, они просто жаждут, не забывай об этом.

— Так ли это? — Тан Шаоцзе потушил сигарету в пепельнице, прищурив глаза, посмотрел на Лу Чэндуна. — Ты не пробовал это на Су Вань?

— Ты чертовски прав! — Лу Чэндун, будучи задетым за живое, резко оттолкнул девушку, которая все еще вертела вокруг него, и, схватив бутылку с алкоголем, выпил до дна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение