— Сюй Цин, открой дверь.
Прошло минута или две, прежде чем я окончательно убедилась, что это Бай Хэчэн.
Я открыла дверь. В темноте мне показалось, что я снова вижу того мальчика, который всегда смотрел на меня с таким жалким видом.
Его голос был немного низким и хриплым: — Поспи сегодня у меня.
Услышав это, я почувствовала, как мое лицо в темноте постепенно нагревается, и одновременно мое сердце сжалось от боли.
Я ничего не сказала, притворилась сонной и снова забралась в кровать, чтобы спать. Он подошел к моей кровати, пытаясь подвинуть меня, чтобы освободить место для себя.
Не знаю, о чем я думала, но я приложила все силы, чтобы он не смог меня сдвинуть. Когда он попытался поднять меня, я перевернулась, не давая ему обнять меня.
В конце концов он сдался и вышел из комнаты. Поскольку я действительно хотела спать, я не знаю, что произошло потом.
На следующий день я услышала его кашель.
Он уже давно не простужался.
Говорят, сегодня утром он вышел из моей комнаты, обняв одеяло.
Зимние каникулы после первого семестра в университете быстро прошли. Я незаметно встречалась с Сун Цзинъюнем почти полгода.
Сегодня вечером, около семи часов, он прислал мне сообщение, попросив прийти к нему домой, чтобы поговорить.
Тётя и дядя все еще сидели внизу в гостиной, и я не могла придумать причину, чтобы выйти. Как раз в 7:15 я увидела с верхнего этажа, как Бай Хэчэн вошел в дом.
Когда он поднялся наверх, он посмотрел на меня с недоумением, потому что я стояла у лестницы на втором этаже, одетая так, будто собиралась выйти, и не двигалась.
Увидев его, я поспешно потянула его и сказала: — Мне нужно выйти по делу. Я скажу дяде и тёте, что ты попросил меня купить тебе что-нибудь поесть.
Не дожидаясь его согласия, я сбежала вниз, быстро объяснила дяде и тёте и вышла из дома.
Я не знала, что Бай Хэчэн все это время смотрел на меня, пока входная дверь не закрылась.
Когда я добежала до дома Сун Цзинъюня, было уже около 7:35.
На улице шел сильный снегопад. Я не ожидала, что он будет ждать меня у дверей дома. Я поспешно подбежала, взяла его за руку, согрела его своей рукой, разогретой от бега, и выругала его: — Ты что, с ума сошел? В такую холодную погоду. — И потянула его в дом.
Я уже давно чувствовала себя у него дома совершенно свободно, потому что он жил один с начала средней школы, не говоря уже о том, что теперь я его девушка.
Войдя в дом, я продолжала причитать: — Ты сумасшедший, на улице такая холодная погода, а ты ждал меня там.
— Ты пришла ко мне, разве я не могу подождать тебя на улице? — сказал он, улыбаясь мне.
Вскоре после того, как мы начали встречаться, мы договорились, что если что-то случится, я приду к нему, хотя тогда он категорически возражал, но его возражения были бесполезны.
Я рассказала ему, что обманула дядю и тётю, чтобы выйти, и что мне нужно быстро вернуться.
Он тоже все прекрасно понял, вынес из своей комнаты белый пакет и протянул мне.
Он договорился со мной о свидании на завтра и сказал, чтобы я надела то, что внутри, когда приду к нему.
Когда я вернулась домой, дядя и тётя уже ушли в свои комнаты.
Я увидела Бай Хэчэна, который свесился через перила на втором этаже и крикнул мне: — Так поздно вернулась, ты хочешь меня уморить голодом? Где еда? — У него был наглый вид.
Внизу я помахала ему пакетом с закусками в руке. Поднявшись наверх, я протянула ему пакет. Он открыл его, бегло взглянул, а затем посмотрел на белый пакет, который я держала в левой руке.
Он поднял бровь, показывая, что спрашивает, что в белом пакете.
Я притворилась дурочкой и собиралась унести пакет в комнату, но он резко дернул за веревку пакета.
Я хотела выхватить его, как вдруг увидела, что тётя открыла дверь и сказала нам: — Я думала, кто там, а это вы. Идите спать.
В этот момент Бай Хэчэн уже выхватил пакет, стал рассматривать содержимое, а затем швырнул пакет с закусками, который держал в руке, на пол, повернулся и с грохотом захлопнул дверь своей комнаты.
В одно мгновение по полу рассыпались большие и маленькие пакеты с закусками.
К счастью, я быстро среагировала и поймала пакет, который мне подарил Сун Цзинъюнь.
Тётя Чэнь, столкнувшись с этой ситуацией, не поняла, что происходит.
Видя ее растерянное выражение лица, я объяснила: — Наверное, я немного опоздала, он проголодался и немного рассердился.
Услышав это, тётя поспешно утешила меня: — Не обращай на него внимания. Я только что спрашивала, что он хочет поесть, он отказался. А теперь проголодался и вымещает злость на тебе.
Поговорив еще немного с тётей Чэнь и собрав рассыпанные по полу закуски, я с пакетом вошла в свою комнату.
Я открыла пакет и увидела, что вещи внутри были перепутаны, а бумага, в которую они были завернуты, помялась.
Я осторожно достала содержимое — это был белый шарф.
Перед сном я аккуратно сложила его и положила на прикроватную тумбочку.
Я собиралась выключить свет, как снова кто-то постучал в дверь.
Не знаю почему, но Бай Хэчэн в последнее время постоянно стучит в мою дверь.
Открыв дверь, он увидел сложенный шарф за моей спиной.
Затем он опустил взгляд на меня.
Спокойным голосом он спросил: — Вышла только для того, чтобы взять какой-то рваный шарф?
— Кто подарил? Парень? — Его глаза-полумесяцы изогнулись в улыбке.
Но я смотрела на него такого и немного боялась.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|