Глава 3 (Часть 2)

— Сюй Цин, открой дверь.

Прошло минута или две, прежде чем я окончательно убедилась, что это Бай Хэчэн.

Я открыла дверь. В темноте мне показалось, что я снова вижу того мальчика, который всегда смотрел на меня с таким жалким видом.

Его голос был немного низким и хриплым: — Поспи сегодня у меня.

Услышав это, я почувствовала, как мое лицо в темноте постепенно нагревается, и одновременно мое сердце сжалось от боли.

Я ничего не сказала, притворилась сонной и снова забралась в кровать, чтобы спать. Он подошел к моей кровати, пытаясь подвинуть меня, чтобы освободить место для себя.

Не знаю, о чем я думала, но я приложила все силы, чтобы он не смог меня сдвинуть. Когда он попытался поднять меня, я перевернулась, не давая ему обнять меня.

В конце концов он сдался и вышел из комнаты. Поскольку я действительно хотела спать, я не знаю, что произошло потом.

На следующий день я услышала его кашель.

Он уже давно не простужался.

Говорят, сегодня утром он вышел из моей комнаты, обняв одеяло.

Зимние каникулы после первого семестра в университете быстро прошли. Я незаметно встречалась с Сун Цзинъюнем почти полгода.

Сегодня вечером, около семи часов, он прислал мне сообщение, попросив прийти к нему домой, чтобы поговорить.

Тётя и дядя все еще сидели внизу в гостиной, и я не могла придумать причину, чтобы выйти. Как раз в 7:15 я увидела с верхнего этажа, как Бай Хэчэн вошел в дом.

Когда он поднялся наверх, он посмотрел на меня с недоумением, потому что я стояла у лестницы на втором этаже, одетая так, будто собиралась выйти, и не двигалась.

Увидев его, я поспешно потянула его и сказала: — Мне нужно выйти по делу. Я скажу дяде и тёте, что ты попросил меня купить тебе что-нибудь поесть.

Не дожидаясь его согласия, я сбежала вниз, быстро объяснила дяде и тёте и вышла из дома.

Я не знала, что Бай Хэчэн все это время смотрел на меня, пока входная дверь не закрылась.

Когда я добежала до дома Сун Цзинъюня, было уже около 7:35.

На улице шел сильный снегопад. Я не ожидала, что он будет ждать меня у дверей дома. Я поспешно подбежала, взяла его за руку, согрела его своей рукой, разогретой от бега, и выругала его: — Ты что, с ума сошел? В такую холодную погоду. — И потянула его в дом.

Я уже давно чувствовала себя у него дома совершенно свободно, потому что он жил один с начала средней школы, не говоря уже о том, что теперь я его девушка.

Войдя в дом, я продолжала причитать: — Ты сумасшедший, на улице такая холодная погода, а ты ждал меня там.

— Ты пришла ко мне, разве я не могу подождать тебя на улице? — сказал он, улыбаясь мне.

Вскоре после того, как мы начали встречаться, мы договорились, что если что-то случится, я приду к нему, хотя тогда он категорически возражал, но его возражения были бесполезны.

Я рассказала ему, что обманула дядю и тётю, чтобы выйти, и что мне нужно быстро вернуться.

Он тоже все прекрасно понял, вынес из своей комнаты белый пакет и протянул мне.

Он договорился со мной о свидании на завтра и сказал, чтобы я надела то, что внутри, когда приду к нему.

Когда я вернулась домой, дядя и тётя уже ушли в свои комнаты.

Я увидела Бай Хэчэна, который свесился через перила на втором этаже и крикнул мне: — Так поздно вернулась, ты хочешь меня уморить голодом? Где еда? — У него был наглый вид.

Внизу я помахала ему пакетом с закусками в руке. Поднявшись наверх, я протянула ему пакет. Он открыл его, бегло взглянул, а затем посмотрел на белый пакет, который я держала в левой руке.

Он поднял бровь, показывая, что спрашивает, что в белом пакете.

Я притворилась дурочкой и собиралась унести пакет в комнату, но он резко дернул за веревку пакета.

Я хотела выхватить его, как вдруг увидела, что тётя открыла дверь и сказала нам: — Я думала, кто там, а это вы. Идите спать.

В этот момент Бай Хэчэн уже выхватил пакет, стал рассматривать содержимое, а затем швырнул пакет с закусками, который держал в руке, на пол, повернулся и с грохотом захлопнул дверь своей комнаты.

В одно мгновение по полу рассыпались большие и маленькие пакеты с закусками.

К счастью, я быстро среагировала и поймала пакет, который мне подарил Сун Цзинъюнь.

Тётя Чэнь, столкнувшись с этой ситуацией, не поняла, что происходит.

Видя ее растерянное выражение лица, я объяснила: — Наверное, я немного опоздала, он проголодался и немного рассердился.

Услышав это, тётя поспешно утешила меня: — Не обращай на него внимания. Я только что спрашивала, что он хочет поесть, он отказался. А теперь проголодался и вымещает злость на тебе.

Поговорив еще немного с тётей Чэнь и собрав рассыпанные по полу закуски, я с пакетом вошла в свою комнату.

Я открыла пакет и увидела, что вещи внутри были перепутаны, а бумага, в которую они были завернуты, помялась.

Я осторожно достала содержимое — это был белый шарф.

Перед сном я аккуратно сложила его и положила на прикроватную тумбочку.

Я собиралась выключить свет, как снова кто-то постучал в дверь.

Не знаю почему, но Бай Хэчэн в последнее время постоянно стучит в мою дверь.

Открыв дверь, он увидел сложенный шарф за моей спиной.

Затем он опустил взгляд на меня.

Спокойным голосом он спросил: — Вышла только для того, чтобы взять какой-то рваный шарф?

— Кто подарил? Парень? — Его глаза-полумесяцы изогнулись в улыбке.

Но я смотрела на него такого и немного боялась.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение