Лэн Син вошла в свою комнату. Комната была красиво обставлена дорогой мебелью и изысканными украшениями.
Сюэ Хуайжоу умела создавать видимость благополучия. Но Лэн Син знала, что ни одна вещь в этой комнате ей не принадлежит, всё было записано на поместье.
Цай Хуань и Цай Чэн, хоть и были служанками из поместья Лэн, раньше работали только на кухне и никогда не бывали во внутренних покоях.
Увидев роскошную комнату, они не могли сдержать своего восхищения, трогая всё вокруг и осматриваясь с любопытством.
Цай Синь, наблюдая за их простодушным поведением, презрительно скривила губы.
Лэн Син, даже не взглянув на роскошное убранство, спокойно села и посмотрела на Цай Синь.
Сердце Цай Синь ёкнуло: «Госпожа говорила, что вторая барышня выросла в деревне и ничего не видела. Но её поведение и спокойствие совсем не похожи на семнадцатилетнюю девушку».
— Сестра Цай Синь, прошу тебя, позаботься обо мне, — произнесла Лэн Син, мгновенно приняв наивный вид.
— Ах… Вторая барышня, не стоит так говорить. Мы, слуги, просто выполняем свой долг, — поспешно ответила Цай Синь. Глядя на невинное лицо Лэн Син, она решила, что ей просто показалось.
Поскольку семья была большая, обед обычно проходил вместе, а ужин каждый принимал в своих покоях.
За ужином Лэн Син отправилась в главный дом, чтобы увидеть своего отца, Лэн Фэйжаня.
Чувства к отцу были для Лэн Син подобны спутанному клубку ниток — невозможно было ни распутать, ни разрезать.
Хотя в глазах отца никогда не было места для неё, он всё же был её кровным родственником, и родственная связь между ними была неразрывной.
В прошлой жизни отец был для неё словно бездушный торговец, который ради её сводной сестры выдал её замуж за Сун Сыяо, словно товар.
А позже, когда она была заточена в холодном дворце, он ни разу не заступился за неё и даже не навестил.
С тех пор сердце Лэн Син словно превратилось в лёд.
Он больше не был отцом, о котором она мечтала. Он был недостоин этого звания!
Лэн Син мысленно поклялась себе больше никогда ни к кому не проявлять мягкосердечия, даже к собственному отцу.
За столом Лэн Фэйжань, оглядывая свою внебрачную дочь, спросил: — Вернулась?
— Да, отец, я вернулась.
— Хорошо. Живи дружно с братьями и сёстрами. Ты с детства росла отдельно от них, поэтому тебе нужно самой налаживать отношения. Не создавай проблем, поняла?
«Хм, не создавать проблем? Это он меня предупреждает?» — подумала Лэн Син, но вслух с улыбкой ответила: — Да, отец. Я обязательно буду поддерживать хорошие отношения с братьями и сёстрами. Не беспокойтесь.
— Хорошо, — удовлетворённо кивнул Лэн Фэйжань.
— Садись и поужинай со мной, — сказал он, указывая на место напротив себя.
— Да, отец, — послушно ответила Лэн Син и, сев напротив Лэн Фэйжаня, начала изящно есть.
Лэн Син знала, что Лэн Фэйжань тайно наблюдает за ней.
И действительно, как она и предполагала, Лэн Фэйжань внимательно изучал свою дочь.
Он никогда не уделял ей особого внимания, ведь она была рождена наложницей и ничем особым не выделялась.
К тому же, у него была такая выдающаяся дочь, как Лэн Юэ, которая затмевала всех своим блеском. Как мог Лэн Фэйжань заметить кого-то ещё?
Но сейчас, увидев её снова, он был поражён её необычайным спокойствием. Даже вернувшись домой впервые, она не проявила ни капли робости.
Лэн Фэйжань невольно взглянул на неё ещё раз.
Как эта девочка оказалась брошенной в деревне? Почему он ничего об этом не знал?
Однако, учитывая её низкое происхождение и наличие такой замечательной дочери, как Лэн Юэ, Лэн Фэйжань не мог позволить себе уделять ей больше внимания.
Поэтому он решил притвориться, что ничего не знает, и закрывать на это глаза.
Но отсутствие в глазах дочери обиды вызвало в нём чувство вины.
Когда Лэн Фэйжань спросил, как ей жилось в семье Чжоу, Лэн Син ответила, что всё было хорошо.
Она слишком хорошо знала своего отца и понимала, что для него она — ничто.
Пытаться пробудить в нём отцовские чувства было бы пустой тратой времени.
Она также понимала, что её отец не обращает внимания на внутренние распри в семье. Пока это не затрагивает его положение и репутацию, он не станет вмешиваться.
Поэтому просить его о помощи было бы самоубийством.
Именно поэтому Лэн Син не стала рассказывать Лэн Фэйжаню о том, как с ней обращались в семье Чжоу. Она понимала, что если расскажет, он, в лучшем случае, вызовет Сюэ Хуайжоу и сделает ей выговор, а затем для вида накажет Чжоу Даня.
Лэн Син не станет действовать, пока не будет уверена в успехе.
Сюэ Хуайжоу молча наблюдала за Лэн Син. Ей казалось, что эта девушка не так проста, как кажется.
Нужно было найти возможность проверить её и понять, на что она способна.
Лэн Син заметила взгляд Сюэ Хуайжоу и напряглась, но не подала виду.
Она знала, что Сюэ Хуайжоу — опасный враг, и нужно быть предельно осторожной.
Сюэ Хуайжоу, желая спровоцировать Лэн Син, спросила: — Син-эр, тебе нравится комната, которую я для тебя подготовила?
Лэн Син кивнула и, обращаясь к Сюэ Хуайжоу и Лэн Фэйжаню, сказала: — Комната, которую матушка для меня подготовила, просто великолепна! Я польщена. Спасибо, матушка.
— Не стоит благодарности. Ты — барышня поместья Лэн, хоть и не моя родная дочь… — Сюэ Хуайжоу сделала паузу и посмотрела на Лэн Фэйжаня.
Заметив недовольство на его лице, она продолжила: — Ах, знаешь, ты очень похожа на свою мать.
«Эта девчонка только приехала и наверняка не знает, что Вэй Ши — больная тема для господина. Я специально упомянула её, чтобы напомнить ему, что эта девчонка — дочь Вэй Ши, и чтобы он перенёс свою неприязнь к Вэй Ши на неё. К тому же, Лэн Син, только вернувшись, наверняка захочет узнать о своей матери. Если она узнает, как сейчас живёт Вэй Ши, то непременно поссорится с господином. Это отличный план», — злорадствовала про себя Сюэ Хуайжоу, изображая на лице сочувствие.
Лэн Син молча наблюдала за её игрой и холодно усмехалась про себя.
«Сюэ Хуайжоу так и ждёт, чтобы подставить меня? В прошлой жизни я попалась на эту удочку и спросила Лэн Фэйжаня о своей матери. Он не хотел говорить, а я продолжала настаивать, пока не услышала, что он заточил мою мать в Южном саду. Тогда я не сдержалась и поссорилась с ним, испортив отношения с отцом в первый же день своего возвращения.
Но теперь я не позволю ей манипулировать мной. Она хочет, чтобы я разозлила отца? Не дождётся!»
Лэн Син, сделав вид, что ничего не поняла, продолжила есть, время от времени подкладывая Лэн Фэйжаню в тарелку его любимые блюда.
Лэн Фэйжань, глядя на Лэн Син, спросил: — Тебе не интересно, где твоя мать?
— Моя мать? Отец, разве моя мать не здесь? — притворно удивилась Лэн Син.
— Я говорю о твоей родной матери.
— Отец, мы все — дети матушки. Мы можем видеться со своими родными матерями только с её разрешения. Я это понимаю, — спокойно ответила Лэн Син.
— Хорошо. Ты очень послушная. Достойная дочь Лэн Фэйжаня. Умеешь себя вести, — удовлетворённо кивнул Лэн Фэйжань.
Затем он повернулся к Сюэ Хуайжоу и строго сказал: — Ты ведёшь себя хуже, чем Син-эр. Вэй Ши — запретная тема в нашей семье. Син-эр только приехала и не знает этого, но ты-то должна понимать?
— Господин, вы правы. Я оговорилась, — с досадой ответила Сюэ Хуайжоу. Она хотела подставить Лэн Син, но сама попала в немилость.
— В присутствии детей ты должна вести себя как подобает главной жене. Подумай, прежде чем что-то сказать.
— Да, господин, — ответила Сюэ Хуайжоу, её глаза покраснели от обиды.
— Продолжим ужин, еда остывает, — сказал Лэн Фэйжань, обращаясь к Лэн Син и не глядя на Сюэ Хуайжоу.
— Да, отец, — послушно кивнула Лэн Син, чем ещё больше разозлила Сюэ Хуайжоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|