Глава 3 (Часть 2)

Когда все ушли, Лин Юнь с трудом, опираясь на руки, села и повернула голову к Тин Нин, которая все это время пряталась в стороне. Спустя долгое время она хрипло произнесла:

— Ты…

— Сестра, у меня не было выбора!

Тин Нин теребила рукав, запинаясь, словно не зная, что сказать.

— Я… я просто…

— Просто что? Просто солгала или просто обманула Императора?

Как только Лин Юнь произнесла слова «обманула Императора», Тин Нин тут же упала на колени.

— Сестра, я не смогла найти госпожу, но… но я тоже не хочу умирать!

Предсказуемый ответ заставил Лин Юнь глубоко нахмуриться. Спустя некоторое время она помогла Тин Нин подняться и тихо сказала:

— А если госпожа вернется? В этом мире не может быть двух Вэнь Шу. Тогда ложь раскроется сама собой.

— Госпожа пропала уже сутки. Если бы она должна была появиться, то уже появилась бы…

Тин Нин подняла залитое слезами лицо и всхлипнула.

— Участница отбора пропала, нас точно казнят! Я… но я еще не хочу умирать.

Не хочет умирать? А попасть вместо Вэнь Шу в этот дворец — разве это не то же самое, что умереть?

Вздохнув, Лин Юнь спокойно села.

— Ты действительно решила так поступить?

— Сестра, неужели…

— Если ты действительно так решила, то с сегодняшнего дня между нами… больше не будет сестринских чувств, только отношения госпожи и служанки.

Рыдающая Тин Нин внезапно замолчала, не в силах вымолвить ни слова.

Лин Юнь почувствовала накатывающую усталость и хотела снова лечь спать, но вдруг Тин Нин позвала ее: — Сестра… — Лин Юнь повернулась и увидела, как та, плача, пробормотала: — Спасибо, сестра.

— Ладно. Я хочу побыть одна, ты можешь идти.

Махнув рукой, Лин Юнь, у которой не было сил больше ни с кем разговаривать, хотела лишь тишины и покоя после всего случившегося.

Когда вокруг снова воцарилась тишина, Лин Юнь без сил опустилась на кровать. Закрыв глаза, она почувствовала, как по щеке скатилась прохладная слеза.

Пламя свечи мерцало, в комнате было тихо. Все спали, но Лин Юнь не могла сомкнуть глаз.

Несмотря на приближение весны, по-прежнему было прохладно. Порыв холодного ветра заставил Лин Юнь плотнее запахнуть верхнюю одежду.

Что будет завтра — никто не знал, никто не мог предсказать…

Когда все стихло, когда даже звезды затихли, Лин Юнь сидела на кровати, задумчиво глядя на погашенную свечу.

Луна, холодная как вода, лунный свет, словно лезвие меча, проникал сквозь окно и разливался по комнате. Когда она полюбила холодные ночи? Когда полюбила одиночество? Лин Юнь прислонилась к кровати, на ее губах играла горькая улыбка.

В ее сердце бушевали противоречивые чувства. Войдя в эти дворцовые ворота, она ступила на дорогу без возврата.

Завтра ей придется вернуться во Дворец Чжунцуй, где ее ждет множество опасностей, словно овцу в пасти тигра.

И самое главное… Вэнь Шу, куда же она пропала?

Долгая ночь не давала уснуть. Накинув верхнюю одежду, Лин Юнь тихонько открыла дверь и вышла.

Двор был полон цветов и растений, но при этом очень чистый. Идя по тропинке, Лин Юнь впервые внимательно рассматривала Дворец Ляншань.

Это был дворец одной из принцесс, но после ее внезапной смерти Императрица перестроила его в буддийский храм.

Причины этого никому не были известны.

Распускающиеся ветви ивы качались на ветру, разрезая темное небо под яркой луной.

Пройдя по тропинке, Лин Юнь подошла к беседке. Издалека она увидела, что на извилистой галерее кто-то сидит, и, решив не вмешиваться, повернула в другую сторону.

— Ваше Величество.

Я Мэй, постоянно прислуживавшая Императрице, поклонилась и подошла.

— Как вы смотрите на это дело…

— Посмотрим. Не поднимайте шума. Не говорите ничего ни Благородной супруге Ци, ни Шуфэй Сяо, ни Сяньфэй Гао, пусть сами обнаружат.

Императрица поставила чашку.

— Раз она вернулась, Император не может не знать. Но… судя по ее виду, она словно совсем нас не узнает.

— Приказать служанке проверить ее?

— Что ты понимаешь? Ее актерское мастерство… не из простых.

Сказав это, она нахмурилась и с раздражением махнула рукой.

— Ладно, ладно, вернулась так вернулась. Если это действительно она, то во дворце станет не так скучно, как все эти годы.

Потерев ноющий висок, Императрица повернула голову.

— Шуй Эр написал?

— Третий принц передал с человеком весть, что у него все хорошо.

— А И Эр?

— Принцесса Чанпин в порядке, в Управлении уголовных дел. Говорят, уже стихи учит наизусть.

Открыв глаза и посмотрев на мерцающее пламя свечи, Императрица печально вздохнула.

— И Эр с самого рождения не со мной, ей уже четыре года.

— Хе, Император заботится о Вашем Величестве, боится, что вы устанете.

— Я Мэй, сколько лет ты уже со мной?

Красота увядает, кому поведать о былых чувствах, о расцвете молодости?

— Скоро тридцать лет. Как только Ваше Величество вошла во дворец, служанка начала прислуживать.

Я Мэй расстилала постель и с улыбкой обернулась.

— Тогда Ваше Величество была очень молодой и очень красивой.

— А сейчас я не молода? Не красива?

Осознав свою оплошность, Я Мэй поспешно упала на колени.

— Служанка ошиблась! Красота и молодость Вашего Величества всем известны. Не то что Шуфэй Сяо, чья красота уже увяла…

Не отвечая на слова Я Мэй, Императрица лишь молча повернулась и посмотрела в окно. В ее взгляде читались и тоска, и растерянность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение