Глава 7 (Часть 2)

— Сун Чживэнь поспешно встал перед ним.

— Ее Величество приказала освободить гостевой дом для семьи Лулин Вана. Я выполнил приказ, но...

Он сделал озабоченное лицо, цокнул языком и, наклонившись к У Чунсюню, прошептал:

— Послы Даши Го прибыли сегодня утром в город и привезли с собой двух львов. Ого! Вот это звери! Каждый день им нужно больше десяти цзиней (примерно 5 кг) свежего мяса птицы и кроликов! Таких свирепых животных в наших императорских садах не держат, никто не хочет брать на себя ответственность за них. А посол заболел, его нельзя перевозить. Львов некуда девать, они сейчас в гостевом доме рычат, брызжут слюной с кровью, сломали несколько ив во дворе. Молодые госпожи так напуганы...

— Как ты смеешь?!

У Чунсюнь и раньше неприязненно относился к Сун Чживэню из-за его службы в Кунхэфу, известном своими интригами (фан юнь фу юй). А эти притворно-жалобные слова, явно рассчитанные на то, чтобы заманить его в ловушку, еще больше разозлили его. Он нахмурился и спросил:

— Ты что, считаешь резиденцию Лян Вана местом, где можно делать все, что вздумается?

— Разве я посмею тревожить покой вашей резиденции?! — воскликнул Сун Чживэнь, изображая крайнюю степень возмущения. — Просто я в отчаянии, не знаю, что делать. И тут мои люди сказали...

Он повысил голос, чтобы У Саньси и У Яньцзи, стоявшие неподалеку, тоже услышали:

— ...что Цзюньван проявляет особый интерес к гостевому дому, каждый день гуляет поблизости. И я подумал, что Ее Величество хочет устроить этот брак, а дочери Лулин Вана так красивы и добродетельны, может быть, Цзюньван уже давно...

— Эй, Третий, ты что, ходил к гостевому дому?

У Яньцзи, услышав, что У Чунсюнь этим занимался, повысил голос.

У Чунсюнь никак не ожидал, что спустя полмесяца он все еще помнит тот случай у Дворца Цзисяньдянь. Он посмотрел на Сун Чживэня. Тот, сохраняя невозмутимое выражение лица, навострил уши, явно желая послушать перепалку между братьями.

У Чунсюнь, которому все это надоело, резко сказал:

— Это ты придумал эту подлую (ся сань лань) идею или Лу...

— Глупец!

У Саньси резко оборвал его и оттолкнул в сторону.

Холодный ветер со снегом ударил У Чунсюня в лицо. Он вздрогнул, пришел в себя и посмотрел на Сун Чживэня.

— Чжубу, знает ли Лулин Ван о ваших действиях?

Сун Чживэнь самодовольно развел руками и фыркнул.

— Цзюньван, неужели вы думаете, что это я все затеял?

— А кто еще, кроме тебя, этого подлого интригана (сяо жэнь), посмеет порочить (цзаоцзянь) репутацию (цин юй) дочерей Лулин Вана?

— Возможно, есть еще один-два интригана, которые подстрекают (ци хун цзя янцзы) других, но это не я.

Сун Чживэня развеселил его праведный гнев. Он официальным тоном произнес:

— В любом случае, все тридцать девять сундуков здесь. Прошу вас, Цзюньван, лично проверить их содержимое. Иначе, если вдруг пропадет какая-нибудь заколка или платок, и кто-то обвинит вас в воровстве (го шоу мо ю) — это еще полбеды. А вот если пойдут слухи о тайном сговоре (сы сян шоу шоу), это будет куда хуже.

У Чунсюнь, слушая его, все больше настораживался. Он, конечно, понимал, что один Сун Чживэнь не способен на такие интриги (фан юнь фу юй). Но зачем Чжан Ичжи понадобилось сватать ему дочерей Ли Сяня?

Раньше, во Дворце Цзисяньдянь, из-за присутствия Цюнчжи ему было неудобно спорить с братьями Чжан. Но сегодня здесь был только Сун Чживэнь, и все было гораздо проще.

Он с серьезным видом медленно закатал рукава.

— Хм, совесть моя чиста, я ничего не боюсь.

Сун Чживэнь не стал с ним спорить, а лишь бросил взгляд на У Яньцзи. Тот, как и ожидалось, бегал глазами, все еще размышляя, зачем У Чунсюнь ходил к гостевому дому.

Сун Чживэнь протянул:

— Цзюньван, зачем же сразу думать о людях плохо?

— Вот именно!

— подхватил У Яньцзи. — Я вот слушаю, слушаю чжубу, и все, что он говорит, — чистая правда! Третий брат, не думай, что эти провинциалки, не видевшие ничего, кроме своего захолустья, готовы броситься в объятия первого встречного красавчика.

У Чунсюнь поднял глаза.

— Тогда почему бы старшему брату не пригласить их в резиденцию Вэй Вана?

— Ты смеешь дерзить старшему брату?

У Яньцзи, не меняя выражения лица, ответил:

— Я всегда тебя учу, что человек высокого положения должен быть великодушным...

Начало было многообещающим, Сун Чживэнь и У Чунсюнь с интересом ждали продолжения, но У Яньцзи вдруг запнулся, закашлялся и сказал:

— Подумай сам, Третья и Четвертая госпожи Ли еще не получили титулов, у них наверняка мало украшений и нарядов, поэтому они так дорожат своими вещами. Не думай, что можно просто возместить им стоимость потерянного. Где ты найдешь точно такие же вещи, которые дороги их сердцу?

Сун Чживэнь, видя, как У Яньцзи пытается сгладить ситуацию, почувствовал, что ему сегодня сопутствует удача (фу син гао чжао). Он с благодарностью поклонился.

— Если Наньян Цзюньвану когда-нибудь понадобятся услуги вашего покорного слуги, я буду рад служить вам верой и правдой (сяо цюань ма чжи лао).

— Не стоит благодарности!

У Яньцзи махнул рукой, взял на себя ответственность за решение проблемы и громко распорядился:

— Эй, слуги! Быстро пересчитайте все вещи, каждую заверните в цветную парчу и отнесите в задние покои!

У Саньси, видя, что дело улажено без его вмешательства, с улыбкой обнял Сун Чживэня за плечи.

— Так вот ты какой, этот знаменитый талант! Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Ты и правда гораздо лучше моего непутевого сына (не цзы)! Он...

Он указал на удаляющуюся спину У Чунсюня и с досадой добавил:

— Что ему ни говори, что ни делай — все без толку! Тяжело воспитывать детей! Чжубу, откуда вы родом? Ваша семья уже переехала в столицу?

У Саньси проводил Сун Чживэня с почестями, вернулся и хотел снова поговорить с У Чунсюнем, но того уже и след простыл. Он топнул ногой от досады. У Яньцзи попытался успокоить его:

— Второй дядя, не сердитесь. Саньлан — разумный человек, завтра все будет хорошо.

— Когда все спокойно, все говорят, какой он разумный. А как нужно что-то серьезное обсудить... Эх!

У Саньси сердито топнул ногой и увидел У Чэнсы, выходящего из задних покоев.

Ночной ветер был холодным. После недавней суматохи воцарилась мертвая тишина (я мо цюэ цзин), и главный зал резиденции Лян Вана казался пустым и неуютным. Красные шелковые фонари тускло горели. Несколько служанок стояли, зевая. Только У Чэнсы держался прямо, его нефритовая корона сидела идеально ровно.

Он взмахнул хлыстом, пришпоривая лошадь, и сказал У Саньси:

— Сами напросились, вот теперь расхлебывайте! Ладно, раз уж они нацелились на тебя, я пока уйду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение