Глава 2. Дядя и Лолита

Через час они сфотографировались, произнесли клятвы и оформили документы на брак.

Оба вышли, держа в руках красные книжечки. Солнце светило ярко, освещая их. Грубый дядя и Лолита — прохожие невольно бросали на них взгляды, сочувствуя Вэнь Синь.

Вэнь Синь было все равно, она автоматически игнорировала эти сочувствующие взгляды, положила красную книжечку в тканевую сумку и подняла голову, собираясь что-то сказать.

Цзюнь Мо Хань первым заговорил: — Кстати, я слышал о деле твоей мамы. О другом я ничего не знаю, бабушка мне не говорила, но я переведу ее в авторитетную больницу, где ее будут лечить специалисты, и найму сиделку для ухода. Ты тоже должна приложить усилия к нашим семейным делам.

— Это само собой, спасибо тебе.

На неестественном лице Цзюнь Мо Ханя появилась легкая, едва заметная дуга.

— Мы просто получаем то, что нам нужно. Вот ключи от моего дома. Дом находится в Цзинду Гарден, восьмой корпус, квартира 301. Найди время и переезжай!

— Хорошо! Я перееду сегодня же. Я взяла полдня отгула на этот день.

Так быстро?

Он слегка нахмурился. При мысли о том, что вечером ему придется жить в одной комнате с незнакомой женщиной, даже его дыхание стало тяжелым. Он хотел найти предлог, чтобы сказать, что уезжает в командировку, но не успел открыть рот, как увидел сообщение от бабушки.

【Негодник, если посмеешь уехать в командировку, по возвращении будешь собирать труп. Пусть черноволосый хоронит седовласого.】

Цзюнь Мо Хань беспомощно сжал телефон, положил красную книжечку в карман пиджака и, увидев, что женщина рядом смотрит в телефон, вежливо спросил: — Мне помочь тебе с переездом?

Вэнь Синь улыбнулась. От этой улыбки Цзюнь Мо Хань понял, что она задумала: она явно собиралась использовать его как бесплатного грузчика!

Он, президент Корпорации «Цзюньши», ни за что не стал бы делать такое.

Он равнодушно произнес: — Прости, я забыл, что у меня еще есть дела после обеда. Я пойду первым. С переездом тебе придется потрудиться.

Сказав это, не дожидаясь ответа Вэнь Синь, Цзюнь Мо Хань пошел прочь. Сделав всего два шага, налетел порыв ветра, и уголок его бороды на лице приподнялся.

Он поспешно прижал ее и быстро ушел.

Чуть не провалился.

Вэнь Синь смотрела ему вслед. Она увидела, как он сел на горный велосипед и укатил.

Вэнь Синь глубоко вздохнула. Зачем так быстро убегать?

Она и не собиралась просить его проводить ее!

Глядя на его высокую фигуру, с трудом едущую на велосипеде, она немного опешила. Значит, когда Бабушка Цзюнь говорила "есть машина и дом", она имела в виду этот велосипед?

Сейчас сожалеть было уже поздно. Она взяла у них сто тысяч юаней выкупа и получила свидетельство о браке, оставалось только стиснуть зубы и продолжать.

Дело было не в ее меркантильности, а в болезни матери. Ей нужны были деньги, и Бабушка Цзюнь это обещала.

Потирая ноющую от усталости голову, она подошла к дороге, отсканировала тот самый желтый велосипед и поехала к караоке-бару, где работала.

Ей нужно было забрать вещи из общежития. Их было немного, все поместится в один чемодан, который она потом отвезет на желтом велосипеде в новый дом.

...

Цзюнь Мо Хань подошел к стоявшему у дороги Майбаху, огляделся по сторонам, убедился, что той женщины нет, затем сложил велосипед, убрал его в багажник и сел в машину.

Сняв бороду и отклеив шрам, он щелкнул реквизитом шрама на солнце. Стоя против света, он усмехнулся. Как же он выглядел нелепо!

Пока он думал, мимо пронесся желтый велосипед. Он испугался, опустил голову и прикрылся рукой.

Увидев, что Вэнь Синь уехала далеко, он вытянул шею и выглянул.

Идея Цзюнь Мо Жоу притвориться бедным парнем была слишком неудачной.

Через полчаса Вэнь Синь припарковала велосипед и сразу вернулась в общежитие. Во время рабочего дня там никого не было.

Вэнь Синь быстро собрала вещи.

С тех пор как она ушла из семьи Вэнь, она ничего не взяла, кроме нескольких комплектов одежды. Ее мать снова попала в больницу, и все ее сбережения ушли на лечение, поэтому у нее не было денег, чтобы купить что-то новое.

Если бы не крайняя нужда, она бы не вышла замуж.

Вернее, не вышла замуж, а продала себя.

Глядя на этот маленький чемодан, она почувствовала какое-то облегчение. Наконец-то у нее будет дом.

Когда она собиралась выходить, только открыла дверь, как увидела Бабушку Цзюнь и еще одну пожилую женщину, которые, опираясь на трости, ковыляли к ней.

Две пожилые женщины в таком большом караоке-баре выглядели очень заметно, и взгляды официантов были полны любопытства.

Она поспешно провела их в общежитие и с улыбкой сказала: — Бабушка Цзюнь, почему вы пришли?

— Теперь ты должна называть меня бабушкой.

Бабушка Цзюнь была в хорошем настроении, даже говорила немного игриво. Она ласково взяла ее грубую руку и с болью сказала: — Дитя, ты слишком много работаешь. Посмотри на эти мозоли. Почему бы тебе не пойти домой с бабушкой? В будущем бабушка будет ухаживать за тобой, и тебе ничего не придется делать.

Вэнь Синь улыбнулась: — Бабушка, я совсем не устаю, мне очень нравится эта работа. Вы обещали мне сохранить в тайне, что я здесь работаю. Надеюсь, вы не нарушите свое слово.

Бабушка Цзюнь с нежностью погладила ее руку и вздохнула: — Хорошо, хорошо, бабушка не скажет.

— Я слышала от этого негодника, что вы получили свидетельство о браке. Бабушка очень рада, поэтому сразу пришла навестить тебя. Скажи мне, ты довольна им?

Вспомнив его холодное, неприступное лицо, она испугалась. Чем тут быть довольной?

Довольна тем, что он выглядит как злой дух?

Или довольна его равнодушным отношением?

Кто же в первый день брака бросает невесту и уходит один? Но ей было неловко сказать это вслух.

В голове возник образ мужчины, похожего на черного медведя. Она слегка улыбнулась: — Очень довольна. Кроме того, что он немного похож на медведя, все остальное хорошо.

Бабушка Цзюнь на мгновение опешила. Что значит "похож на медведя"?

Неужели она хвалит ее внука за то, что он сильный и хорошо подходит для продолжения рода? Как здорово.

Бабушка Цзюнь не могла сдержать улыбки: — Тогда отлично! Вечером поужинаете дома с этим негодником, хорошо?

— Хорошо, конечно. Я послушаю Цзюнь Мо Ханя.

— Бабушка будет вас ждать! Хотите, мы поможем вам с переездом?

Вэнь Синь посмотрела на их сутулые фигуры и немного рассмеялась. Это же шутка?

Она с благодарностью сказала: — Бабушка, не нужно. Я сначала провожу вас, вызову вам такси.

— Не нужно, бабушка сама дойдет. Поедем на автобусе, чтобы не доставлять тебе хлопот.

Как могла Вэнь Синь позволить двум пожилым женщинам идти одним? Она проводила их до перекрестка, поймала такси, заплатила и посадила их в машину.

Только после этого она ушла. Думая о том, что вечером придется возвращаться на ужин, она немного нервничала. В конце концов, из семьи Цзюнь она видела только бабушку. Некрасивой невестке всегда приходится встречаться со свекром и свекровью.

Из разговора с бабушкой она узнала, что Цзюнь Мо Хань — законный сын семьи Цзюнь, поэтому его слово в доме имеет большой вес. У него, кажется, есть младший брат и сестра, о профессии которых она не знала. Поскольку ему уже далеко за тридцать, а он даже не держал женщину за руку, все подозревали, что у Цзюнь Мо Ханя ненормальная сексуальная ориентация.

Пожилая госпожа верила в буддизм, и она обратилась к маленькому мастеру Чжоу Чжоу, чтобы тот погадал. Маленький мастер сказал, что если они женят Цзюнь Мо Ханя на той женщине из Наньчэна, брошенной после покушения на убийство, то у них будет потомство.

Чтобы проверить, нормален ли он?

Поэтому и произошла эта ситуация, когда она угрожала ему смертью, чтобы заставить получить свидетельство о браке.

Она знала, что Цзюнь Мо Хань — топ-менеджер компании, с неплохим доходом. Нельзя сказать, что он очень богат.

Жизнь среднего достатка. После покупки дома за полную стоимость у него оставалось немного сбережений. Хотя и не много, но достаточно, чтобы вылечить ее маму.

Только ради того, что он помогает вылечить ее маму, она проживет с ним эти три года.

Она обещала Бабушке Цзюнь оставить наследника для их семьи Цзюнь, и она не нарушит свое слово, просто сейчас это невозможно.

Вэнь Синь с чемоданом вышла на улицу, отсканировала желтый велосипед, поставила багаж спереди и уехала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дядя и Лолита

Настройки


Сообщение