Глава 17

На втором этаже посередине была столовая, которую можно было увидеть с лестничной площадки. Стены и двери были сделаны из стекла.

Цинь Цзо последовал за Лю Туном внутрь. Женщина готовила еду и, увидев вошедшего Лю Туна, поприветствовала его: — Доброе утро, Третий молодой господин!

— Ли Ма, приготовьте два завтрака.

Они сели на стулья в столовой.

Цинь Цзо рассматривал изысканные приборы вокруг, а затем — стол, полностью сделанный из стекла.

Про себя он подумал: "Я словно деревенщина, попавшая в город".

Но здесь действительно было очень красиво.

Ли Ма принесла завтрак: молоко с хлебом.

Это напомнило Цинь Цзо о французских привычках.

Раньше, когда он читал комикс о французских тортах, он удивлялся, как они могут есть разный хлеб три раза в день всю неделю, и он не повторяется; наверное, существует около двухсот видов.

А еще есть очень твердый хлеб, говорят, если им ударить человека, будет очень больно.

Хлеб был свежеиспеченным, очень мягким и ароматным.

Во время еды они оба молчали.

Они ели изящно, представляя собой совершенно притягательное зрелище.

После того как Цинь Цзо закончил есть, Лю Тун пошел в комнату в самой левой части столовой.

Как только он вошел, Цинь Цзо был полностью очарован увиденным.

Вся стена напротив двери была сделана из стекла.

Через стекло открывался вид на море. На пляже играло много людей.

На расстоянии полуметра от пола у стеклянной стены стояла очень большая кровать, такой же длины, как и стеклянная стена.

На ней лежало толстое одеяло и аккуратно сложенное покрывало.

Такая огромная кровать занимала половину комнаты. Кровать, на которой можно было спать как угодно, Цинь Цзо видел впервые.

Кроме огромной кровати, в комнате напротив нее стоял ЖК-телевизор, почти такой же большой, как экран кинотеатра.

Как ни посмотри, семья Лю Туна была слишком богата.

Между кроватью и телевизором стоял комплект дорогого дивана.

У изголовья кровати стоял компьютер.

Вся комната выглядела просто, но роскошно.

— Это твоя комната?

спросил Цинь Цзо.

— Моя комната.

— Здесь очень удобно спать?

— Угу.

— Каждый день отсюда видно море.

— Я видел его с детства, поэтому уже нечасто смотрю.

— Снаружи видно, что происходит внутри?

— Нет.

— О.

— В таком случае, ночью, когда спишь, кажется, будто спишь у моря.

— Можешь попробовать.

— Сегодня я сплю здесь?

— Угу.

— И спишь здесь со мной.

Подумав о том, что они будут спать вместе, Цинь Цзо снова не смог удержаться от интимных мыслей.

Но это были лишь мысли, и он тут же отбросил их.

Внезапный стук в дверь привлек их внимание.

Они обернулись и увидели двух женщин, держащих мерные ленты и тому подобное.

— Сначала пусть снимут с тебя мерки, вечером привезут одежду, — сказал Лю Тун Цинь Цзо.

— О.

Две женщины сняли мерки с Цинь Цзо и записали их.

Закончив, они поприветствовали Лю Туна и ушли.

— Хочешь немного отдохнуть?

— Хорошо.

Цинь Цзо смотрел на огромную кровать и очень хотел на нее забраться.

Лю Тун, увидев, что Цинь Цзо смотрит на кровать, с улыбкой сказал: — Если хочешь, залезай.

Услышав это, он тут же снял обувь и забрался на огромную кровать.

Затем он потерся лицом о одеяло и с удовольствием воскликнул: — Как удобно!

Потеревшись, он вспомнил, как нелепо выглядел перед Лю Туном, сел и посмотрел на его улыбающееся лицо.

— Ты опять надо мной смеешься?

— Нет.

— Мне здесь очень нравится.

— Я знаю.

— У меня дома очень мало места, в детстве очень хотелось жить в таком просторном доме.

— В будущем ты тоже можешь приезжать сюда жить.

— Правда?

Услышав приглашение Лю Туна, он очень обрадовался. Не означало ли это, что их отношения могут продлиться дольше?

Неизвестно почему, но он всегда чувствовал себя слишком счастливым и думал, что такая счастливая жизнь очень коротка.

Испытывают ли другие люди, находясь в счастье, те же чувства, что и он?

Он не знал.

Он хотел, чтобы Лю Тун дал ему больше обещаний, словно эти обещания могли что-то значить.

— Конечно, ты можешь приезжать сюда жить в любое время.

— Лю Тун.

— Хочешь, чтобы я поспал с тобой?

Цинь Цзо смотрел на Лю Туна и не знал, что сказать, ему просто хотелось смотреть на него.

— Я посплю с тобой.

Лю Тун снял обувь, забрался на кровать, подошел к Цинь Цзо, сел рядом, а затем небрежно обнял его за плечи и лег.

Снаружи проникал солнечный свет, падая на их лица, когда они смотрели друг на друга. Было очень тепло.

Цинь Цзо повернулся, забрался на Лю Туна и спросил: — Я тяжелый?

— Нет.

— Тогда я полежу на тебе.

— Хорошо.

Лю Тун обнял его за талию обеими руками, а затем опустил их ниже.

Когда его руки коснулись его ягодиц, он испугался и смущенно попытался остановить их.

— Не трогай там.

— Влюбленные часто так делают.

— Как же я не знал?

— Даже если бы знал, не признался бы.

— Даже если знаю, не позволю тебе трогать.

— Я хочу...

Раз Лю Тун сказал такое, что еще он мог сказать?

Ему оставалось только отпустить эти руки.

Эти руки ласкали его округлость, что заставляло Цинь Цзо сильно смущаться.

Потому что действия Лю Туна казались ему слишком смелыми.

Ему оставалось только притвориться, что ничего не происходит, и лежать у него на груди.

Эти руки иногда двигались, иногда останавливались.

Казалось, им не надоест, и это продолжалось.

Цинь Цзо не мог больше терпеть Лю Туна и пожаловался: — Ты уже нащупался?

Лю Тун остановил руки и сказал: — Достаточно.

— Раз достаточно, как насчет пойти в сад и порисовать?

— Хорошо.

Цинь Цзо слез с Лю Туна, достал из рюкзака скетчбук и пенал.

Он поманил Лю Туна.

Они пришли в сад. Лю Тун велел принести два низких табурета и поставить их там, где попросил Цинь Цзо.

Цинь Цзо сел на низкий табурет и начал рисовать цветочные заросли перед собой.

Лю Тун сидел рядом и наблюдал, как он рисует, время от времени глядя на сосредоточенное лицо Цинь Цзо, время от времени — на рисунок в скетчбуке.

Когда Цинь Цзо закончил один рисунок, он протянул скетчбук Лю Туну.

— Как?

— Очень хорошо.

— Всего два слова?

— Очень реалистично.

— Всего три слова?

— Что ты хочешь, чтобы я сказал?

— Очень длинные слова.

На самом деле, Цинь Цзо хотел услышать слова поддержки от Лю Туна.

— Очень длинные слова? Ну, это очень хорошо и очень реалистично.

— Ты опять меня дразнишь?

— Нет.

— На самом деле, мне кажется, ты рисуешь очень детально, словно настоящие цветы стоят перед тобой.

Он понял, что имел в виду Лю Тун: иногда слишком реалистично — это не очень хорошо.

Цинь Цзо немного расстроился.

Опустив голову, он снова взял карандаш и начал рисовать. Пока он сосредоточенно рисовал, он не заметил, что кто-то подошел к нему сзади.

Это был очень красивый человек, похожий на древнюю красавицу, описанную в книгах.

Длинные волосы до пояса.

В белом костюме, он внимательно смотрел на рисунок Цинь Цзо.

Его лицо было гладким и бледным, очень похожим на женское, но по кадыку на шее можно было четко определить, что это мужчина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение